亲家公
qìngjiāgōng
1) свёкор
2) тесть
ссылки с:
亲公qìng jiagōng
称儿子的丈人或女儿的公公。qìngjiagōng
[son's or daughter's father-in-law] 儿子的丈人和女儿的公公
bride's or bridegroom's father; father of one's daughter-in-law or son-in-law
qìngjiagōng
father of one's daughter-in-law or son-in-law对儿子的丈人或女儿的公公的称呼。
частотность: #37709
пословный:
亲家 | 家公 | ||
1) породнившиеся (через брак) семьи; свойственники, свояки, родители супружеской четы; сватья; сват, свояк (в обращении); родственники одного из супругов по отношению к другому 2) родственные семьи; родня
3) перед названием родства указывает, что говорится не о кровном родстве, а о свойственнике. Например ср.: 哥哥 старший брат и 亲家哥哥 старший деверь, старший шурин; 太太 госпожа, матушка и 亲家太太 матушка (к тёще, свекрови); 老爷 господин, батюшка и 亲家老爷 батюшка (к тестю, свёкру); 儿子 сын и 亲家儿子 племянник (по жене, мужу); 女儿 дочь и 亲家女儿 племянница (по жене, мужу) и т. д
|
1) мой отец
2) глава семьи, хозяин
3) уст. [мой] дед
|