出热
chūrè
отдаваться работе; прилагать все усилия; работать с энтузиазмом; стараться изо всех сил
chū rè
热心出力。
唐.周昙.前汉门诗.周苛纪信:「后来邦国论心义,谁是君王出热人?」
水浒传.第二十六回:「何九叔道:『小人到处只是出热,娘子和干娘自稳便。』」
谓出力。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
炉子发出热气
от печи идёт тепло
冷却剂输出热交换器
теплообменник вывода теплоносителя
排出热(量)排出热量
выделяемая теплота
排出热{量}
выделяемая теплота
没有什么能比用新鲜的肉烹制而成的诺森德炖肉更能让你感到暖和了。从那些凶猛的野兽身上弄些冰冷的肉来,我会教你怎样做出热腾腾的诺森德炖肉。
Что может быть лучше согревающей мясной похлебки? Принеси мне немного охлажденного мяса проклятых тварей, что бродят по этому краю, и я научу тебя, как делать мою похлебку.
火辣辣的花芯。熊熊燃烧的炙热花朵,即使被水浇熄了也隐隐地放出热量。据说这类植物会在长久的元素力积累中逐渐发展出智能与特殊的行为模式。
Пылающий ярким огнём цветок. Даже если потушить, от него всё равно исходит тепло. Говорят, что по мере накопления элементальной энергии у цветков постепенно появляется разум и необычное поведение.
火辣辣的花芯。熊熊燃烧的炙热花朵,即使被水浇熄了也隐隐地放出热量。
Пылающий ярким огнём цветок. Даже будучи потушенным, он всё равно продолжает испускать тепло.
不过,这位不爱交际的天才学者总是一脸沉稳冷静,似乎只有在埋首学术时才会爆发出热情。
Но гений не любит общаться с людьми и на его лице всегда одно и то же выражение спокойствия и хладнокровия. Лишь когда он погружается в работу, проявляется его страсть.
精灵巢穴位于勇得的山中。 这让精灵容易接近顶端的牺牲山峰,并且在袭击山下的猎物之前,运动量便足以在头上散出热气。
Гоблинские логова расположены высоко в горах Джанда. Это позволяет гоблинам легко добраться до жертвенных пиков над ними или как следует разогнаться, чтобы напасть на добычу внизу.
你看见一个萨马拉街头小贩,周围堆满了各种各样的货物。当他发现你在看他的时候,脸上立马绽放出热情的笑容……
Ты видишь уличного торговца-самарийца, вокруг которого разложен пестрый ассортимент товаров. Поймав твой взгляд, он расплывается в широкой дружелюбной улыбке.
总统的汽车到达时,群众中爆发出热烈的掌声。
As the President's car arrived, the crowd broke into loud applause.
村民们很同情饥饿的旅行者,端出热的食物给他们吃。She never asked for pity before。
The villagers took pity on the hungry travellers and gave them hot food.
太阳散发出热。
The sun gives off heat.
那位年轻妈妈在听女儿朗诵时脸上露出热切的神情。
There was an intent look on the young mother's face when she listened to her daughter reciting.
她从热水瓶倒出热水。
She poured hot water from the thermos.
火焰并没有发出热量,但如果你靠的太近,你的骨头似乎就会滋滋作响。
От пылающей фигуры не исходит жар, но когда вы подходите слишком близко, ваши кости словно сами начинают гореть.
炙热的雕像并没有发出热量,但如果你靠的太近,你觉得自己的皮肤会滋滋作响。
От пылающей фигуры не исходит жар, но когда вы подходите слишком близко, ваша кожа словно сама начинает гореть.
一个好炉子是做出热乎乎晚餐的关键。
Хорошая и горячая плита – залог хорошего горячего обеда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск