叮咬
dīngyǎo
кусать, жалить (о насекомых)
dīngyǎo
叮① :蚊虫叮咬。dīng yǎo
sting
bite (of insect)
dīng yǎo
bite; sting:
旅行者满脸都是被虫子叮咬的疙瘩。 The traveller's face was covered with insect bites.
dīngyǎo
bite; stingчастотность: #34862
примеры:
旅行者满脸都是被虫子叮咬的疙瘩。
The traveller’s face was covered with insect bites.
谷渡三角洲一带的血蝇叮咬与长矛戳刺几无二致。
В дельте Гудула укусы слепней не отличить от ударов копья.
在很久很久以前。小恶魔在牛奶里撒尿,狼在夜里嚎叫,蝙蝠叮咬女孩。事情就是这样…
Да все то же, что и всегда. Домовые в молоко мочатся, волки по ночам воют, нетопыри девок кусают. Такие вещи никогда не меняются...
“想象一下,相比这种痛苦,分娩痛就像是蚊虫叮咬一般。不过是在∗你的脑袋里面∗。”(指着你的脑袋。)
«Представь боль, по сравнению с которой родовые схватки покажутся комариным укусом. И эта боль ∗в твоей голове∗». (Показать себе на голову.)
苍蝇贪婪地叮咬着你。等到已经把你彻底吞噬,女巫才放开手,退后几步,擦了擦嘴。
Мухи кусают и кусают вас. Когда вы уже практически полностью опустошены, ведьма вас отпускает и отходит на шаг назад, вытирая рот.
苍蝇吸食着你的骨头,贪婪地叮咬着你。等到已经把你彻底吞噬,女巫才放开手,退后几步,擦了擦嘴。
Мухи кусают вас, они жалят, жалят и жалят. Когда вы оказываетесь практически полностью опустошены, ведьма вас отпускает и отходит на шаг назад, вытирая рот.
那些脸通常被称作“整容脸”,但是面容看起来很年轻,而且如果你能在苍蝇叮咬之前得手,它们还是挺有用的。
Лица – это то, что достается дешево и нуждается в постоянной подправке. Хотя они могут прослужить довольно долго, если снять их раньше, чем туда доберутся мухи.
小虫子,你没法再叮咬我们了!
Мерзкий гнус! Больше ты не будешь кусаться!