合配
_
犹匹配。
犹匹配。
примеры:
紧配合
напряженная посадка
天线配合
согласование антенны
配合大局
не мешать общему делу, а идти на тесное сотрудничество
配合(能)力
комбинационная способность
配合分析
комбинаторный анализ
热(压)配合
горячая посадка
配合行动
координация действий
配合作战
координировать военные действия
配合得宜
be in harmony with one another
无复配合
сочетание без повторения
配子配合种(体)
сингамеон, комариум, группа скрещивающихся видов
染料的配合
комбинация красок
轴承的配合
bedding-in of bearings
自由配合的
fitted freely
配合和呼应
chime in with someone
配合[的]饲料
комбинированные корма, комбикорм
配合的肥料
комбинированное удобрение
起配合作用
play a supporting role
零件的配合
parts fitting
容积配合法
дозировка по объему
同宗配合的
homothallic
紧(密)配(合)螺栓紧密配合螺栓
плотно-пригнанный болт
两者不相配合
одно с другим не сочетается
色彩配合得很好
цвета подходят отлично
不相配合的行动
разрозненные действия
(机器制造)压配合
ПР пресовая посадка
配合垫块(坞墩的)
пригоночный блок
低音配合着男高音
бас вторит тенору
配合禁忌, 不相合性
мед. несовместимость
轴承与轴面的配合性
bearing conformability
混合料配合比的调整
mixture adjustment
压制成块的配合料
consolidating batch
我来配合你的工作
я буду твоим напарником
(单细胞生物的)胞质配合
плазмогамия пластогамия
各种 颜色的美丽配合
красивое сочетание цветов
(гетероталлизм)真菌的异宗配合(现象)
раздельнополость у грибов
相互配合的决策规则
conjunctive decision rule
组织的正确排列和配合
proper arrangement and coodination of tissues
预先烧结的玻璃配合料
prereacted glass batch
指定体积比配合法混凝土
arbitrary proportion method
(多级火箭的)对接不当, 配合不当
неправильная стыковка ступеней ракеты
队员之间很难做到配合默契。
Good teamwork between the players is not easy to get.
(成员间动作)配合良好的空勤组
лётный экипаж с хорошей координацией действий его членов
这个篮球队(练到)配合得很默契
Баскетбольная команда сыгралась
使各种任务的完成期限互相配合
увязать сроки выполнения заданий
可携带的工具携带器具, 轻便工具, 随车(船)工具可携带器具, 轻便工具轻便配合
возимый инструмент
呼吸配合动作让你练瑜伽事半功倍
координация движений с дыханием сделает занятие йогой более эффективным
警方在官方宣传机器配合下,试图套取他的“认罪”,但被他拒绝
полиция при помощи правительственной пропагандистского механизма предпринимала попытки обманным путем получить от него признание в совершении преступления, которые однако были им отвегнуты
治理整顿需要体制改革的配合, 同时也为改革的深入和健康发展创造了必要的条件
оздоровление экономики может осуществляться лишь в сочетании с мерами по реформе экономической сист
共同产权联系乃是民法各类主体:自然人,法人,国有主体,行政主体及其相互配合之间可以发生。
Отношения общей собственности могут возникать между любыми субъектами гражданского права: физическими и юридическими лицами, государственными и муниципальными образованиями, причем в любых сочетаниях.