周环
_
circum-
zhōu huán
chow ring1) 往复循环。
2) 周围;四周。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
向四周环视
озираться вокруг
走进房间时, 他向四周环视了一番
войди в комнату, он осмотрелся
这村子四周环山。
Эта деревня со всех сторон окружена горами.
荒野的四周环绕着一片大森林
глухие места окружены дремучим лесом
利用四周环境杀死 50 个敌人(例如沼泽毒气、昆虫或物品等)。
Убить 50 противников, используя окружающую среду (например болотный газ, насекомых, предметы).
圆顶型的塑料浮标在水里浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。半开的闩锁仍然展示着内在的空虚。
Полукруглый пластиковый буй качается на воде среди шелестящего на ветру тростника. Через открытую дверцу люка видна пустота внутри.
圆顶型的塑料浮标在水面上浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。
Среди шелестящего на ветру тростника качается на воде полукруглый пластиковый буй.
你可以在战斗中利用四周环境伤害敌人,例如沼泽气体、易燃的烈酒桶,或是黄蜂蜂窝。
Можно нанести урон противнику, используя подручные средства: болотный газ, бочки со спиртом, осиные гнезда.
杰洛特从经验中得知,旅行时最好时时注意四周环境,毕竟他永远都不知道自己会碰上什么人或什么东西,有可能是哀伤的少女、贩卖稀有货物的商人或是一窝可怕的怪物。这些地点都会用图标在你的地图上注明:
Обычно Геральт внимательнейшим образом изучает края, куда его заносит судьба: никогда не знаешь, что интересного можно найти за поворотом: даму в опасности, купца, продающего разные диковины, или гнездо настырных чудищ. Подобные места отмечены на карте специальными значками:
随着一道刺眼的光,你被火焰包围了。火舌舔舐着你的皮肤,将你包围,但却没有将你灼伤。你抬头看见佐拉·蒂萨端坐在一个燃烧着的宝座上,宝座四周环绕着星星,它们发出微弱的光芒。
Ослепительная вспышка, и вдруг вас окружает пламя. Лижет кожу, обволакивает вас, но не обжигает. Поднимая глаза, вы видите Зорл-Стиссу на троне из угольев в окружении слабо мерцающих звезд.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск