和难
_
和解冤仇。
和解冤仇。
в русских словах:
печально
〔副〕 ⑴печальный 的副词. ⑵(无, 用作谓)忧愁, 悲伤; 遗憾. Ему стало ~ и неловко. 他感到悲伤和难堪。
примеры:
全国移民和难民权利网络
Национальная сеть по правам иммигрантов и беженцев
庇护和难民权利讨论会
семинар по вопросам предоставления убежища и прав беженцев
未来全球海难和安全系统
будущая глобальная морская система связи при бедствии и для обеспечения безопасности
同他无法争辩; 很难和他辩论
с ним трудно спорить
流离失所者和难民委员会
Комиссия по делам перемещенных лиц и беженцев
大众媒体移民和难民观察站
Observatory of Mass Media on Migrants and Refugees
流离失所者和难民事务处
Управление по делам перемещенных лиц и беженцев
紧急援助流离失所者和难民
Чрезвычайная помощь перемещенным лицам и беженцам
难民妇女和难民儿童问题工作组
Рабочая группа по проблемам беженцев-женщин и беженцев-детей
他遇到困难和障碍很容易气馁。
Встретив препятствия и трудности, он легко впадает в отчаяние.
阿拉伯国家庇护法和难民法讨论会
Семинар по вопросам убежища и права беженцев в арабских странах
过去一年困难和挑战比预想的大
В прошлом году трудностей и вызовов оказалось больше, чем ожидалось.
克罗地亚流离失所者和难民事务处
Управление по делам перемещенных лиц и беженцев Хорватии
人道主义援助和难民教育机构间协商
Межучрежденческое консультативное совещание по вопросам образования в целях гуманитарной помощи и в интересах беженев
我们在任何困难和危险面前都不会退缩
Мы не отступим ни перед какими трудностями и опасностями
流离失所者和难民不动产索赔受理委员会
Комиссия по имущественным претензиям перемещенных лиц и беженцев
巴勒斯坦人居住和难民权利巴迪尔资源中心
BADIL Resource Center for Palestinian Residency and Refugee Rights
流离失所者和难民不动产索偿受理委员会
Комиссия по рассмотрению исков перемещенных лиц и беженцев о компенсации за недвижимую собственность