坑蒙拐骗
kēngmēng guǎipiàn
мошенничество; заниматься мошенничествами
ссылки с:
坑害蒙骗kēng-mēng-guǎi-piàn
сокр. обманывать, заманивать в ловушку (мошенничать); похищать детей; жульничатьkēng méng guǎi piàn
指以欺骗手段捞取钱财,陷害他人。kēngmēng-guǎipiàn
[bluff and deceive; swindle and bluff] [方]∶招摇撞骗
白主任, 你怎么竟干坑蒙拐骗的事呢!--董玉振《精明人的苦恼》
kēng mēng guǎi piàn
to swindle
to cheat
kēngmēngguǎipiàn
swindle
有人总爱做坑蒙拐骗的事儿。 Some people love to swindle.
见“坑绷拐骗”。
частотность: #62037
примеры:
有人总爱做坑蒙拐骗的事儿。
Some people love to swindle.
有一个叫做阿卡扎曼扎拉克的地精,他是传送技术和传送门方面的大师。不过,因为他基本都用这门技术来坑蒙拐骗,所以他的才能并没有得到过多的关注。
Я знаю одного гоблина, который в совершенстве владеет искусством телепортации и создания порталов. Его зовут Ахалаймахалай. Однако мало кому известно об этом, поскольку чудак предпочитает растрачивать свои таланты на всякую чепуху.
拜托,你如果不帮我,我就永远证明不了自己是铁匠大师、费格斯除了坑蒙拐骗之外一无是处了。
Прошу тебя. Пожалуйста. Если ты мне не поможешь, я не смогу доказать, что мастер я. А Фергус - самозванец.
噢,幸运女神总能听到我的祈祷。过去三十年,我们一起在绿维珑闯荡。不管是扑克牌游戏,还是打赌,亦或坑蒙拐骗,她都对我眷顾有佳。她跟我的命一样重要...但是她不想再眷顾一个已死之人了。
О, Госпожа Удача всегда отвечала на мой зов. Тридцать лет мы мотались по всему Ривеллону; она всегда была верна мне – и в картах, и в спорах, и в трюках различных. Она была моей жизнью... но мертвецы ей не нужны.
也许你可以骗到其他人,但我才不会相信你这种坑蒙拐骗之徒。(谴责你)
Что с того, что вам удалось обмануть других? От меня вам ваших злодейских планов не утаить. (Осуждает вас)
пословный:
坑蒙 | 拐骗 | ||
1) выманить (деньги, имущество)
2) заманить, завлечь (с целью похищения), выкрасть
|