幻痛
huàntòng
болевая галлюцинация, фантомные боли
Фантомная боль
Фантомная боль
примеры:
当然了!莫里斯,谢谢你的提醒,你可真贴心!既然我们已经知道了幻痛森林的秘密,英雄,我们想给你一个恰当的感谢。这个秘密,当然了,只要你想要,就是你的了。
Ну конечно! Морис, как мило с твоей стороны напомнить мне об этом! Мы как раз думали, как бы отблагодарить тебя, когда узнали тайну Призрачного леса. И мы с удовольствием тебе ее расскажем!
幻痛森林 - 瀑布
Призрачный лес: водопад
护符起作用了,我们安全地进入了幻痛森林。
Амулет сработал! Мы беспрепятственно вошли в Призрачный лес.
在了解了猎人峰的惨剧后,我们见到了一条失语的狗。那狗指了指北方,去往幻痛森林的方向。
На разоренных улицах Пустоши Охотника мы встретили немого пса. Он указал нам на север, в сторону Призрачного леса.
在幻痛森林的深处,古代法术的传说还未能被发现。
В самых темных подземельях Призрачного леса дремлют давно забытые тайны.
现在我们在这里等待神使的进一步指令。她已经去了附近的幻痛森林,但我们希望不久就能听到她的消息!我只希望我们能在那时得到消失的血石的消息。我可没有胆子说山民没能跟上她!
Сейчас мы ждем новых приказов Пифии. Она ушла в Призрачный лес, который тут рядом, но в ближайшее время свяжется с нами. Надеюсь, мы успеем решить проблему с кровавиками: у меня просто не хватит духу сказать ей, что мы, Дети гор, не выполнили приказ!
很久之前,这里就被作为秘源猎人看守幻痛森林边境的要塞了。
Когда-то этот поселок был форпостом ордена искателей Источника на границе Призрачного леса.
是你!欢迎,尊敬的解放者!欢迎来到幻痛森林!这里也许不是什么风水宝地,但是对我们而言这些植物就和奇迹一样!
Это ты! Добро пожаловать! Добро пожаловать в Призрачный лес! Пусть это и не легендарные золотые пастбища, но для нас этот лес ничуть не менее волшебный!
幻痛森林的树上的一个低语尸体告诉我们,要削弱卡珊德拉的话,我们应该烧了她的身体。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что Кассандра ослабнет, если мы сожжем ее останки.
有传言说,绿维珑最稀有的卷轴之一正呆在幻痛森林的某处精心隐蔽的地下室里呢。
Говорят, в укромном подземелье Призрачного леса хранится один из самых редких и ценных свитков Ривеллона.
秘源圣殿!我听说过这个地方,它深埋在幻痛森林的禁锢之地!就在鲁库拉林地东面,虽然那里危机四伏,可你也不得不去。
Храм Источника! Я слышал, что есть такое место, сокрытое в запретных чащах проклятого Призрачного леса. Хоть смерть и висит в тех краях призрачной мглой, туда-то вы и направляйтесь - на восток от лесов Лукуллы.
幻痛森林 - 炼金实验室
Призрачный лес: алхимическая лаборатория
胡说!在幻痛森林里没有什么是我们无法面对的。
Чепуха! В Призрачном лесу не может быть ничего такого, с чем мы не справимся.
幻痛森林里说话的泰坦让我们找到卡珊德拉的尸体然后烧掉,这会削弱她的无敌状态!她的身体被深深的埋在死亡神殿,只有尸体才能进入...
Говорящий титан из Призрачного леса посоветовал нам найти и сжечь останки Кассандры, чтобы она стала уязвимой. Кассандра похоронена в Храме мертвых, куда попасть могут только мертвецы...
那谣言,是真的吗?进入幻痛森林就必死无疑了?
А вдруг эти слухи окажутся правдой? Что каждый, кто входит в Призрачный лес, умирает?
幻痛森林的树上的一个低语尸体告诉我们,卡珊德拉的坟墓就在死亡神殿。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал, что Кассандре поклоняются в Храме мертвых.
谢谢你解放了我和幻痛森林!现在请让我回归庇护所重整思绪。真是一段又长、又艰苦的日子啊。
Спасибо, что освободил меня и Призрачный лес! Теперь позволь мне вернуться в мир-убежище и собраться с мыслями. Трудный выдался день.
有传言说在绿维珑最稀有的卷轴之一正在幻痛森林的中心等待着。
Говорят, в сердце Призрачного леса хранится один из самых редких и ценных свитков Ривеллона.
这就是我说了这么多的原因,就是要警告你她在这里!这是真的,幻痛森林的名字就是以卡珊德拉的苦痛幻觉来命名的!
И я все это рассказываю, чтобы предупредить тебя: она здесь! Это правда: Кассандра - тот самый призрак, из-за которого лес получил свое название.
也许你我都会找到答案,答案与结局就在那条鬼怪居住的幻痛森林中。
Возможно, в этой роще, полной призраков и смерти, мы оба найдем ответы на наши вопросы.
我们在幻痛森林遇到了一只试图和我们交谈的野猪,可惜我们听不懂。从它的肢体语言上我们了解到,夺走它声音的人一定就在一条朝北的小路附近。
В Призрачном лесу мы встретили кабана, который пытался с нами заговорить, но не смог издать ни звука. Как мы поняли, похититель его голоса находится неподалеку - где-то дальше по северной дороге.
赞达罗尔的消息是这样的:他去幻痛森林的秘源圣殿了,他想让她(或者是你,她的信使)跟随他一起去。不过要想进入森林,你得弄到一个护符,这护符就被他放在床头柜上的小箱子里。
Смысл послания Зандалора таков: он отправился в Призрачный лес к храму Источника и хочет, чтобы она (или, я полагаю, вы, ее посланники) последовала за ним. Чтобы войти в лес, вам понадобится амулет. Он лежит в сундучке на прикроватном столике.
北:幻痛森林,无尽的痛苦。
Север: Призрачный лес, Невыносимые страдания
我的直觉告诉我,他就躲藏在幻痛森林里。当然,我可以领你到那里去,但你自己的任务似乎会不可避免地把我们推向那个亡者国度。
Предчувствие говорит мне, что он прячется в Призрачном лесу. Я мог бы предложить отправиться туда, но, похоже, задание само подталкивает нас к этому обиталищу призраков.
我们见到了羊人的幽灵,它的尸体在幻痛森林中一棵大树的附近徘徊。那幽灵似乎暗示它的尸体特别喜欢星尘。
Мы встретили призрак овцы-оборотня, чье тело бродит возле огромного дерева в Призрачном лесу. Судя по призраку, тело овцы было просто без ума от травы под названием "звездная пыль".
是时候清理掉徘徊在幻痛森林的巫妖了。
Пора очистить Призрачный лес от живущего в нем проклятия!
鬼魂和野兽在那森林中被玷污的圣所出没了很多年了,我们村里的人没人敢进去。军团说踏足幻痛森林就等于是接受死亡的邀请,这是个没人敢去尝试的传说。
Уже много лет из оскверненного леса не выходили ни звери, ни чудовища, но никто из нас по-прежнему не смеет туда заходить. Легенда гласит, что достаточно одной ногой ступить на его землю, чтобы попасть в когти смерти. Проверять, так ли это, не хочется никому.
我们找到赞达罗尔的护符了!佩戴者可以安全进入幻痛森林。
Мы нашли амулет Зандалора. Эта вещица позволит нам спокойно войти в Призрачный лес.
幻痛森林的树上的一个低语尸体告诉我们,只有死者可以进入卡珊德拉的神殿。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что в храм Кассандры могут войти только мертвые.
真是不可思议。他穿过了幻痛森林(恐怖的心脏地带!)进入了诅咒深渊中的古老的秘源圣殿。
Невероятно: он проник в самое сердце кошмарного Призрачного леса и добрался до древнего храма Источника.
兄弟会和兽人都将自己的那份石头献出,而我们则用血液将其灌满,然后把它们收集起来,为神使从幻痛森林的归来而保存。
И братья, и орки получили свою долю камней. Мы напитали их кровью, а потом положили на склад, чтобы Пифия забрала их, когда вернется из Призрачного леса.
近一个世纪以来,幻痛森林并无战乱,虽然偶尔会有喝醉酒的兽人从西游荡过来,镇民们平时没什么需要害怕的。
Из Призрачного леса почти сто лет не было вестей, и местные его не опасались: из всех врагов к деревушке забредали разве что пьяные орки с запада.
一家人告诉我们巫师去了位于幻痛森林的秘源圣殿。在他的房子里,我们能找到一个能安全进入森林的护符。到了那里,我们应该寻找森林之魂,它将给我们一个让我们进入秘源圣殿的符文。
Мы выяснили, что волшебник отправился в храм Источника, расположенный в Призрачном лесу. В ящичке в Зандалоровом доме есть амулет, который поможет без помех войти в лес. Там мы должны разыскать лесного духа и получить руну, открывающую храм Источника.
这枚护符可以让盘踞在幻痛森林里的那些鬼影无法靠近佩戴者,从而为佩戴者提供一条穿越闹鬼边境的安全通道。
Этот амулет поможет войти в пределы Призрачного леса и защитит владельца от теней, что в нем обитают.
幻痛森林的树上的一个低语的尸体告诉我们,死亡神殿里的一座桥可以通往卡珊德拉的身体。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что к телу Кассандры можно пройти по мосту внутри Храма мертвых.
幻痛森林的树上的一个低语尸体告诉我们,只有死者可以进入死亡神殿。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что в Храм мертвых могут войти только мертвые.
跟我说说幻痛森林。
Расскажите мне о Призрачном лесу.
幻痛森林 - 荆棘之地
Призрачный лес: терновники
幻痛森林?你又要与鬼魂为敌了,不是吗?
Призрачный лес? Снова враждуешь с призраками?
幻痛森林 - 贝勒加的迷宫
Призрачный лес: лабиринт Беллегара
我把那个讨厌鬼送进最黑暗的森林了。这种下流胚就适合呆在那里!如果你喜欢闹鬼的树或者像我这样会漂浮的文字,我建议你也可以去幻痛森林转转!
Я отправила это облезлое недоразумение в самый темный лес на свете. Там ему самое место! Если ты так же любишь туманные деревья и странные голоса, как мой несчастный труп, тебе непременно стоит побывать в Призрачном лесу!
幻痛森林的树上的一个低语尸体告诉我们,卡珊德拉是无敌的。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что Кассандра неуязвима.
贾涵告诉我们他的过往:他曾是一个伟大的君王,但却因他曾爱过的吸魂魔而死。他和一个叫巴贝雷什的恶魔定下契约——一场折磨幻痛森林的瘟疫——以恢复他灵魂的力量,期限是一千年。约十个世纪过去了,现在的贾涵更想杀死巴贝雷什。
Джаан рассказал нам свою историю. Он был великим королем, но влюбился в демоницу, которая довела его почти до смерти. Тогда он заключил сделку с демоном Балберитом, обменяв свою душу на тысячу лет жизни. Именно этот демон и обосновался в Призрачном лесу. Десять веков почти прошли. Джаан полон решимости убить Балберита.
幻痛森林 - 骑士之墓
Призрачный лес: могила рыцаря
幻痛森林 - 沼泽
Призрачный лес: болото
一个通往幻痛森林秘源圣殿的地图。听起来是个毫无价值的地方。
Карта дороги к храму Источника в Призрачном лесу. Похоже, место это никчемное.
你!平原人!把那东西拿开,不然就把你踹进幻痛森林去!
Эй! Равнинная тварь! Убери эту штуку, или я зашвырну тебя в Призрачный лес!
幻痛森林中树上的一个低语尸体告诉我们,死亡神殿里的一些头骨实际上是隐藏的开关。
Мертвец в лесу прошептал нам, что некоторые черепа в Храме мертвых служат потайными кнопками.
秘源猎人!你正站在可怕的幻痛森林门前,在你进入以前,我有些事情要先告诉你,有关我...和卡珊德拉。
Искатель Источника! Ты стоишь на краю Призрачного леса, и прежде чем ты войдешь под его сень, позволь, я кое-что тебе расскажу. Кое-что обо мне... и Кассандре.
幻痛森林 - 猎人岭
Призрачный лес: пустошь Охотника
我是卡珊德拉,幻痛森林的女王,而你...你来到了一个不欢迎你的地方...
Я Кассандра, королева Призрачного леса. А ты... тебе здесь не рады...
森林?好吧,你原来真的就像你看上去一样蠢:没有人能进入幻痛森林,老兄,没有人。
В лесу? Ну, тогда все ясно. Ты действительно дурак, а не придуриваешься. Брат, никто никогда не сунется в Призрачный лес. Никто и никогда.
幻痛森林 - 赞达罗尔的房子
Призрачный лес: дом Зандалора
对我来说,我会把家安在别处——就在幻痛森林的北边,永远不用被执鞭人和执缰人侵扰了!
Лично я поселюсь в другом месте - к северу от Призрачного леса, подальше от тех, кто носит кнут и дергает за поводья!
战士径直穿过了你,你感到一阵颤栗。就在他冲到你背后时,你听见一声尖啸的回音,然后你直觉上感受到一阵奇异的幻痛。你转过身...
Воин мчится прямо сквозь вас, вы ощущаете дрожь. Когда он выходит у вас из спины, вы слышите отголосок вопля и ощущаете странную фантомную боль во всем теле. Вы оборачиваетесь...