掌指
zhǎngzhǐ
пястно-фаланговый
примеры:
了如指掌
понимать как свои пять пальцев; как свои пять пальцев знать; знать кого-что как свои пять пальцев; знать кого-что вдоль и поперек; Виден видна, видно как будто на ладони; быть как на ладони; быть видным как на ладони; виднеться как на ладони; виден как на ладони
了如指掌; 一目了然
как на ладони; как на ладонке
一目了然; 了如指掌
как на ладонке; как на ладони
一目了然; 清清楚楚地; 了如指掌
как на блюдечке
他对这一带的地形了如指掌。
He knows the terrain of this locality like the back of his hand.
村民们对这里的地形了如指掌。
The villagers are thoroughly familiar with the terrain here.
这一切都了如指掌, 还用得着说吗!
К чему тут слова, когда и так все ясно
作为板儿爷的他,对每条大街小巷都了如指掌。
Будучи велорикшей, он знает каждую улицу и переулок как свои пять пальцев.
[直义]像了解自己五个手指一样地了解(某人或某物).
[释义]非常清楚.
[参考译文]了如指掌; 一清二楚.
[例句]Свою специальность он знает как свои пять пальцев. 他对自己的专业了如指掌.
[释义]非常清楚.
[参考译文]了如指掌; 一清二楚.
[例句]Свою специальность он знает как свои пять пальцев. 他对自己的专业了如指掌.
знать как свои пять пальцев
начинающиеся: