无应答
wú yìngdá
1) безответный
2) нет ответа
примеры:
无线电应答式导航系统
rebecca
我无可奈何地答应了他。
Я была вынуждена согласиться с ним. Я поневоле согласилась с ним.
没有回音——也无人应答。
Эха не слышно — как и ответа.
我敲了门,但无人应答。
I knocked at the door but no one answered.
我答应保他无事,要他先回到岗位上。
Мне пришлось пообещать ему, что я его прикрою. Он у себя на посту.
他提出了一项谁也无法答应的无礼要求。
He issued a tall order that no one could comply with.
雪花飘落,无人应答。有些事情,凡人无法知晓。
Безмолвен снег. Ответа нет. Смертным не всё дозволено знать.
为什么他自己不来?或许那无妨。你看起来也答应了…
А чего ж он сам не пришел? Хотя, может, так оно и лучше. Ты сам на вид тоже ничего...
10-4,我听见了。我无权答应你的请求,不过……
10-4, вас понял. У меня нет полномочий выполнить вашу просьбу, но...
很抱歉,亲爱的,但这不是个人的事。无论是谁提出的这个交易,我都不会答应。
Извините, ничего личного, но такое предложение я не приняла бы ни от кого.
你答应一直增派我们的卫兵去前线。再这样下去,我们就无法保卫我们的边境了。
Вы отзываете все больше и больше стражников на передовую. Если так дальше пойдет, мы не сможем защитить собственные границы.
“你雇用了我,我已经完成任务了。你答应要给我一把无坚不摧的武器。”
- Ты нанял меня, и я выполнил задание. Ты обещал мне в награду оружие, от которого не закроет ни один щит.
你做到了你答应的事,我们现在不用再跟一个毫无价值的帮派分战利品了。
Тебе удалось сдержать обещание, теперь можно будет не делиться с бесполезной бандой.
法律需要我们无法提供的证据。而且领主是不可能答应派自己人痛下杀手的。
Властям нужны доказательства, которых у нас нет. К тому же ярлы не любят, когда кровь проливает кто-то, кроме них.
哎!我恐怕无法答应您的要求。这次您得试着在没有我们的协助下度过难关了。
Увы! Боюсь, мы не можем выполнить вашу просьбу. Придется вам до поры обойтись без нашей помощи.
你来这座城堡作客我很高兴。我答应暂时让你留下来,只不过你这副模样对我毫无帮助。
В этом замке я решаю, кого из гостей привечать, а кого нет. Пока я разрешу тебе остаться, но в таком виде мне от тебя никакой пользы.
不过,摩拉克斯毕竟是后世的「契约之神」。他答应的祈求,无论如何都会办到。
Но он оставался богом контрактов, и данное людям обещание должен был во что бы то ни стало выполнить.
你只是狗屎运罢了。但无论如何,我总归已经答应过你了,这是我最好的牌,艾希蕾·阿纳兴。
Тебе повезло. Как я и обещал, вот венец моей коллекции - Ассирэ вар Анагыд.
你答应要比赛的!你怎么了 - 像女人月经来时一样反覆无常?滚出我的视线!守卫会带你到门口。
Ты обещал драться! Ведешь себя, как баба-истеричка! Стражники проводят тебя до ворот, и чтоб я тебя больше не видел!
时间继续流逝。远方,海鸥在大声尖叫着——这个号码无人应答。但是硬币…它还在里面…你发现自己在想:
Время идет. Вдалеке пронзительно кричат чайки. Похоже, никого нет дома. Но монетка... она все еще внутри... и тебе вдруг приходит на ум:
пословный:
无应 | 应答 | ||
1) отвечать
2) ответ
3) отклик на
|