流火
liúhuǒ
1) падающая звезда; метеор; комета
2) мед. а) рожа; б) филариоз
3) седьмая луна; разгар жары
Обвевающее пламя
см. 腿游丹
liúhuǒ
① 〈方〉丝虫病。
② 中医指发病部位在小腿的丹毒。
liúhuǒ
(1) [filariasis]∶丝虫病
(2) [erysipelas on the leg]∶丹毒
liú huǒ
1) 流,星宿西沉。流火指心星。语出诗经.豳风.七月:「七月流火,九月授衣。」后借指农历七月。
2) 中医上指发生于小腿部分的丹毒,多因湿火下流而引起。
3) 风痹的别名。
见「风痹」条。
liú huǒ
(方) (丝虫病)filariasis
{中医} (丹毒) erysipelas on the leg; inflammatory disease with redness of skin
liúhuǒ
1) filariasis
2) Ch. med. erysipelas on the leg
erysipelas on leg
1) 《诗‧豳风‧七月》:“七月流火,九月授衣。”
2) 相传周武王伐纣,渡孟津,有白鱼入王舟,有火覆盖武王帷幕,变为赤乌飞去。见《史记‧周本纪》。后用“流火”指为王朝勃兴之典。
3) 丹毒的俗称。
в русских словах:
примеры:
七月流火
седьмая луна вниз опускает Огонь (звезду Хо)
冒着流火酷暑
несмотря на самое пекло
战争法师的流火腕带
Переполненные пламенем напульсники боевого мага
曾经梦想烧尽世间魔物的炎之魔女留下的流火之甕。瓶中火永不熄灭,一如其人。
Огненная чаша, оставленная пламенной ведьмой, которая мечтала сжечь всех демонов мира. Огонь в чаше горит вечно, как и её владелица.
传说中是能耐流火高热的杯盏,如今其中空无一物仅有余温。
Легендарный кубок, способный выдержать экстремально высокую температуру. Он хоть и пуст, но не остывает и по сей день.