火眼金睛
huǒyǎn jīnjīng
букв. огонь и металл в глазах; обр.: а) злой вид, свирепое выражение; б) непреклонный, бесстрашный; в) глаз, способный различить все тайное и явное; бдительное око
Глаза видят вам
Острый глаз
пронзительный взгляд; острые глаза
huǒyǎn jīn jīng
хрустящие жареные пирожки с начинкой из шинкованной ветчины и ростков бамбукаhuǒ yǎn jīn jīng
《西游记》第七回写孙悟空被放在八卦炉里锻炼,他那一双被炉烟熏红的眼叫做火眼金睛,能识别各种妖魔鬼怪。借指能洞察一切的眼力。huǒyǎn-jīnjīng
[penetrating eyesight] 《西游记》中写孙悟空被囚在八卦炉中受炼、 眼睛被炉烟熏红而成火眼金睛。 借喻眼光敏锐, 洞察力强
再狡猾的扒窃犯也逃不过便衣警察的火眼金睛
huǒ yǎn jīn jīng
本指小说中能识别妖魔鬼怪的眼睛。西游记.第十八回:「看见行者咨牙倈嘴,火眼金睛,磕头毛脸,就是个活雷公相似。」后比喻深具洞察力,能分辨真伪的眼睛。如:「他凭着一双经验练就出来的火眼金睛,上山下海,从未出过差错。」
huǒ yǎn jīn jīng
piercing eyes
discerning eyes
huǒ yǎn jīn jīng
(借指洞察一切的眼力) piercing eye; penetrating insight; ability to see things and people (a brick wall); sharp eyes; sharp-sighted; clairvoyanthuǒyǎnjīnjīng
1) fierce/awe-inspiring look
2) discerning/sharp eyes
3) penetrating insight
【释义】原指《西游记》中孙悟空能识别妖魔鬼怪的眼睛。后用以形容人的眼光锐利,能够识别真伪。
【出处】元·杨景贤《西游记杂剧》第三本第九出:“这厮瞒神唬鬼,铜筋铁骨,火眼金睛。”
【用例】只是风搅得烟来,把一双眼炒红了,弄做个老害眼病,故唤作火眼金睛。(明·吴承恩《西游记》第七回)
原指孙行者能识别妖魔鬼怪的眼睛。后用以指人的眼光锐利,能识别真伪。
частотность: #41413
примеры:
说你火眼金睛,能够看出他对他们不怀好意。
Сказать, что ваши глаза видят достаточно хорошо, чтобы понять, чего он хочет.
пословный:
火眼 | 金睛 | ||
1) кит. мед. острый конъюнктивит
2) FireEye (американская компания, специализирующаяся на предоставлении решений и услуг сетевой безопасности)
|