真凶
zhēnxiōng
см. 真凶实犯
ссылается на:
真凶实犯zhēn xiōng shí fàn
настоящий убийца, истинный преступник
настоящий убийца, истинный преступник
zhēn xiōng
culpritчастотность: #50577
примеры:
这个人样子真凶。
This chap looks really fierce.
真凶落网九年后
настоящий убийца был задержан через 9 лет после совершения преступления
郝瀚的选票(二):真凶
Голос Хаоханя : истинные виновники
我们一定要揪出破坏自然平衡的幕后真凶,不过首先你必须解决元素王座眼前的难题。杀死湖水之魂,然后向我复命。
Но всему свое время. Сначала нам следует устранить опасность, непосредственно угрожающую Трону. Уничтожь взбешенных озерных духов и возвращайся ко мне.
我追踪着一个恶魔来到了这里,他才就是这次事件的真凶。不过在与我大战一场之后,他就逃之夭夭了。我的伤势让我没能追上他,但我敢肯定,那头野兽在身后留下了一道血迹。
Мне удалось выследить демона, который на самом деле убил бедолагу, и вступить в ним в бой, но демон сумел скрыться. Раны помешали мне продолжить погоню, но, думаю, это существо будет несложно выследить по кровавому следу.
七星才是真凶,想嫁祸给别人?
Думаешь, Цисин сами убили его и пытаются свалить вину на другого?
匿名信!果然是有人准备栽赃盗宝团,这样查下去也许就能抓到真凶了!
Анонимное письмо! Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ. Мы должны выяснить, кто за этим стоит!
我把领袖的职责交给格罗玛什的儿子,加尔鲁什·地狱咆哮。我离开部落,去调查让元素陷入痛苦的真凶。
Вместо себя я назначил Гарроша, сына Громмаша Адского Крика. А сам отправился в путь, чтобы выяснить, что причиняет стихиям такие страдания.
对不起。请帮我找到真凶。
Прости меня... Но настоящего убийцу надо отыскать. Помоги мне.
我想找到真凶。我希望你能帮忙。
Я хочу найти убийцу. Думаю, ты тоже этого хочешь.
活死人巫恩菲斯被监禁以后,风舵城的屠夫又出现了。看来他有可能是无辜的。我需要找出真凶。
Мясник вновь нанес удар в Виндхельме - уже после того как Вунферта Неживого отправили за решетку. Значит, мы арестовали невиновного. Мне нужно отыскать настоящего убийцу.
活死人巫恩菲斯被监禁以后,风舵城的屠夫又再次下手。看来他有可能是无辜的。我需要找出真凶。
Мясник вновь нанес удар в Виндхельме - уже после того как Вунферта Неживого отправили за решетку. Значит, мы арестовали невиновного. Мне нужно отыскать настоящего убийцу.
就这样,游戏结束了,我们找到真凶了!
Всё, игра окончена. Преступник попался!
博学多闻能让你成为万事通,把你的思维改造成知识的宝库。让你能随意调用这些信息,为与案件相关或不相关的一切提供丰富的背景知识。谁能想到香烟品牌的历史会成为追查真凶的突破口呢?谁能想到关于大革命之前枪械的知识能救人一命呢?
С Энциклопедией вы станете всезнайкой, а ваш мозг — универсальным справочником. Вы сможете черпать из собственного разума разнообразные факты — как связанные с расследованием, так и не имеющие к нему никакого отношения. Кто знает, может быть, история табачной промышленности однажды поможет вам вычислить убийцу, а экспертные знания о дореволюционном оружии — спасти чью-то жизнь.
因为你找不到真凶所以要吊死我?
И меня повесят только потому, что ты не нашел никого другого?
特莉丝是找出杀死国王真凶的关键。
Трисс - это ключ к поискам убийцы.
当弗尔泰斯特要我调查亚甸国王的死因,并找出真凶时,我收到一封匿名信,要我别淌混水。
Когда Фольтест поручил провести расследование и установить виновных в смерти короля Аэдирна, я получила анонимку с требованием не вмешиваться в эту историю.
在调查中,猎魔人得知辛特拉人并非独自行动。他率领着一帮组织严密的匪徒。虽然目前尚不能证实此人就是勒索狄拉夫的真凶。但他就算仅仅是一名中间人,他也很可能知道哪里能找到幕后主使。
Расследование показало, что Цинтриец действовал не в одиночку, но управлял отлично организованной группой бандитов. Было по-прежнему неизвестно, он ли шантажировал Детлаффа. Но даже если сам он был только посредником, он наверняка знал, как выйти на злодеев, стоящих во главе этого заговора.
使用猎魔感官能力检查森林里的踪迹,查明杀害斐隆德村民的真凶
Изучить следы в лесу, используя ведьмачье чутье, и выяснить участь пропавших жителей Ферлунда.
殿下的姐妹是幕后真凶…这可是真是诗歌的好素材!
Сестра княгини убила досточтимую княгиню... Какой материал для баллады!
我是来告诉你谋害国王的真凶是谁。
Я пришел рассказать, кто убил нашего короля.
我也正在找真凶。
Я тоже кое-кого ищу.
要是你没有抓到真凶,那么艾丝梅兰达就要终身在监狱里度过了——或更糟,被判谋杀罪然后受绞刑,那要怎么办?有些错误犯下后是没有办法纠正的...
А если бы мы не нашли настоящего преступника? Тогда Эсмеральда так и осталась бы в тюрьме - или, хуже того, ее бы повесили за убийство! Некоторые ошибки невозможно исправить...
这里是塞西尔最糟糕的地方,而你明知我是无辜的却还把我带到这里!杀死杰克的真凶还在逍遥法外啊,我发誓!
Это худшее место во всем Сайсиле - и из-за тебя я сижу здесь, хоть и невиновна! А убийца Джейка тем временем гуляет на свободе!
真凶悍!你差不多有些利用价值。
Сколько ярости! Возможно, ты на что-то сгодишься.
告诉净源导师,死的不是真凶,厨师才是罪魁祸首!
Сказать магистру, что погиб не убийца. Во всем виновата кухарка!
这是我希望想知道的。这座酒馆满是人渣和堕落者。真凶很容易藏在他们中间。
Это я и собираюсь выяснить. Здесь, в этой таверне, собирается всякий сброд, отбросы общества, и преступнику будет легко среди них затеряться.
告诉净源导师,他找错人了,真凶是厨师。
Сказать магистру, что он искал не того человека. Во всем виновата кухарка.
让净源导师放弃搜寻,你已经找到了真凶!
Сказать магистрам, чтобы отменяли поиски: вы нашли настоящего убийцу!
让净源导师放弃搜寻,厨师才是真凶!
Сказать магистру, что поиски надо отменить: в исчезновениях повинна кухарка.
没错。我确信这座酒馆就是关键。它里面满是人渣和堕落者。真凶很容易藏在他们中间。
Именно. Я уверен, что ключ к разгадке кроется в этой таверне. Здесь собирается всякий сброд, отбросы общества, и преступнику будет легко среди них затеряться.
问问这只狗,它的职责是不是搜捕秘源术士。让它找出幕后真凶。
Спросить собаку, разве она не должна выслеживать колдунов? Велеть ей отыскать того, кто это сделал.
告诉净源导师他找错了人,真凶是那个厨师。
Сказать магистру, что торговец не убийца. Во всем виновата кухарка.
我可能冤枉那个该死的修补匠了,但是在真凶受到惩罚前,我是不会放弃的!如果你发现什么事情,要立即告诉我!
Может, я и ошибался насчет этого треклятого старьевщика, но я не успокоюсь, пока настоящий виновный не будет наказан! Если что-то обнаружишь, сразу сообщи мне!
给你。这是你回来揭发真凶的报酬。
Вот. Ваша плата за то, что вы вернулись и нашли настоящего убийцу.
给你的,侦探。这是你的服务的报酬,以及揭发真凶的额外奖励。没有你我们是不会成功的。
Держите, детектив. Ваш гонорар и премия за то, что раскрыли такое ужасное преступление. Не думаю, что мы бы справились без вашей помощи.