经纪人家
_
居中介绍买卖, 从中抽取佣金的个人或商行。 京本通俗小说·拗相公: “江居引荆公到一个经纪人家来。 主人迎接上坐, 问道: “客官要往那里去? ””儒林外史·第二十一回: “我们经纪人家, 那里还想什么应考上进? ”亦称为“行家”、 “牙行”。
jīng jì rén jiā
居中介绍买卖,从中抽取佣金的个人或商行。
京本通俗小说.拗相公:「江居引荆公到一个经纪人家来。主人迎接上坐,问道:『客官要往那里去?』」
儒林外史.第二十一回:「我们经纪人家,那里还想甚么应考上进?」
пословный:
经纪人 | 人家 | ||
1) биржевой маклер
2) торговец
3) агент
|
1) дом, двор; семейный очаг; жилище
2) частная квартира, жилой (частный) дом
3) фамилия, семья, семейство
4) человек (как представитель профессии) 5) супруга, жена
6) жених
rénjia
1) местоимение (часто безлично) другой человек, другие, чужие; кто-то
2) местоимение человек (определённый), известное собеседнику лицо
3) местоимение (часто безлично, намёк на себя) человек
4) собирательно о людях одного положения
|