统手
_
犹通手。指为贪官污吏过赃的人。
犹通手。指为贪官污吏过赃的人。
в русских словах:
гашетка системы автомагического управления
自动控制系统手柄(飞行器驾驶杆上的)
примеры:
自动控制系统手柄(飞行器驾驶杆上的)
гашение системы автоматического управления
碎手统御者
Поработитель из клана Изувеченной Длани
那些猪头人杀进杜隆塔尔边境了?有我在就不行!就像他们说得那样,<name>:最好的防御就是把对手统统碾死。
Свиньи бесчинствуют на границе с Дуротаром? Не бывать этому! Знаешь, как говорят, <имя>: "Лучшая защита – это нападение."
我宁可尽我们所能从死木部族手下保护我的人民,而不是把他们统统杀光。我们在此之前有一定的进展,如果你打算向木喉部族证明自己的话,我就要求你也这么做。
Я предпочитаю сделать все, что только возможно, чтобы защитить мой народ от племени Мертвого Леса, не убивая их всех до единого. Мы и раньше предпринимали шаги в этом направлении, и если ты хочешь завоевать расположение племени Древобрюхов, то я прошу тебя присоединиться.
将这些宝珠带上,朝地面投掷,让周围的水分形成一道漩涡,将附近的蛇统统卷进去。纳迦肯定会让这些蛇对付我们,所以手头最好留些宝珠。
Возьми эти сферы. Брось одну из них на землю, и водоворот затянет в себя всех змей, находящихся в радиусе его действия. Не сомневаюсь, наги хотят напустить этих змей на нас, так что держи сферы наготове.
我建议你也去试试。挑那些白色毛皮的碎齿熊下手,队长会将你杀掉的猎物统统带回来的。
Советую тебе поохотиться на них. Постарайся убивать только белых щербозубов. Всех убитых тобой медведей капитан принесет в лагерь.
你瞧见了吧,我们居然将跑道建在了猛犸人洞穴南面的空地上!
<沃比斯波基压低嗓门嘟囔着,发泄她对菲兹兰克的不满。>
这糟老头居然还有脸叫我去想什么……有创意的方案来解决眼前的危机。你要明白,如果我们不赶快采取行动,那些猛犸人就会蜂拥而上,将我们撕成碎片!
现在是你发挥作用的时候了。
喏,将这份购物单上的东西统统搞到手。谢谢。
<沃比斯波基压低嗓门嘟囔着,发泄她对菲兹兰克的不满。>
这糟老头居然还有脸叫我去想什么……有创意的方案来解决眼前的危机。你要明白,如果我们不赶快采取行动,那些猛犸人就会蜂拥而上,将我们撕成碎片!
现在是你发挥作用的时候了。
喏,将这份购物单上的东西统统搞到手。谢谢。
Как ты, должно быть, <заметил/заметила>, мы устроили взлетную полосу на южной границе логова магнатавров!
<Умейка бормочет себе под нос что-то нелестное насчет Выкрутеня.>
Наш старикашка поручил мне найти... э-э... творческое решение проблемы, потому что если с ними не разобраться в ближайшее время, они явятся и разберут нас на запчасти!
Так что нам нужна твоя помощь. Вот, держи список и раздобудь все, что тут перечислено. Пожалуйста!
<Умейка бормочет себе под нос что-то нелестное насчет Выкрутеня.>
Наш старикашка поручил мне найти... э-э... творческое решение проблемы, потому что если с ними не разобраться в ближайшее время, они явятся и разберут нас на запчасти!
Так что нам нужна твоя помощь. Вот, держи список и раздобудь все, что тут перечислено. Пожалуйста!
制作「霄灯」可是一门传统手艺,扎纸、入芯、置签、上漆…
Строительство лунного фонаря - это неотъемлемая часть праздника, которая включает резку бумаги, изготовление каркаса и фитиля, покраску фонаря, добавление палочек с пожеланиями...
*i*恶魔猎手?来挑战我这个机械!你的末日来了——统统湮灭!!*/i*
*i*Охотники на демонов? Как мило. Я выкопал вам братскую могилу!*/i*
我不明白为什么你要给乌弗瑞克那么多。绝不能让那个杀人凶手统治天霜呀。
Не знаю, зачем ты столько отдаешь Ульфрику. Этот убийца никогда не будет править Скайримом.