胙
zuò
I сущ.
1) ист. жертвенное мясо
2) вм. 祚 (счастье)
3) вм. 阼 (почётное место: престол)
II гл.
вм. 祚 (осчастливливать; вознаграждать; жаловать)
III собств.
1) Цзо (фамилия)
2) Цзо (при дин. Чжоу ― княжество на территории нынешней пров. Хэнань)
ссылки с:
阼俎zuòmeat offered in sacrifice to one's ancestors
zuò
古代祭祀时供的肉。zuò
I
(1) (形声。 从肉, 乍声。 本义: 祭祀用的肉)
(2) 同本义 [sacrificial meat]
胙, 祭福肉也。 --《说文》
夏曰福胙。 --《尔雅》
王使宰孔赐齐侯胙。 --《左传·僖公九年》
彻王之胙俎。 --《周礼·膳夫》。 注: "主人饮食之俎皆为胙俎。 "
祝凫已疵献胙。 --《管子·小问》
太子祭于曲沃, 归胙于公。 --《左传·僖公四年》
将军胙土分茅。 (古代帝王分封诸侯, 用五色土筑坛, 一方一色, 分封某方的诸侯, 就用白茅包取某方的土, 连同祭肉授给他, 这就叫做"胙土分茅"。 )--清·邵长蘅《青门剩稿》
(3) 又如: 胙肉(祭祀时供神的肉); 胙侑(赐以祭肉, 赠以束帛, 表示亲近); 胙余(古称祭祀完毕后所余的酒肉); 胙席(祭祀的酒席)
(4) 通"阼"。 台阶 [step]
登自胙阶。 --《荀子·哀公》。 注: "胙与阼同。 "
践胙之初。 --汉《费亭侯曹腾碑阴》
(5) 又如: 胙阶(大堂前东边的台阶。 古代天子、 诸侯、 大夫、 士, 宾主相见, 以东阶为主人迎宾登堂之地)
II
(1) [上帝] 保佑; 福佑; 赐福 [bless]
天地所胙, 小而后国。 --《国语》
(2) 又如: 胙胤(福及子孙。 因指有国, 有天下者子孙相继); 胙德(旧时歌颂帝王之词。 谓有天下者之德)
(3) 赐与; 分封 [grant]
考绩有成, 符策乃胙。 --《隶续》
(4) 又如: 胙侑(赐以祭肉, 赠以束帛, 表示亲近)
zuò
1) 名 祭祀所用的肉。
说文解字:「胙,祭福肉也。」
2) 动 降福。
国语.周语下:「天地所胙,小而后国。」
汉书.卷一○○.叙传下:「德薄位尊,非胙惟殃。」
3) 动 酬答。
左传.隐公八年:「胙之土而命之氏。」
北周.庾信.哀江南赋:「分南阳而赐田,裂东岳而胙土。」
zuò
to grant or bestow
sacrificial flesh offered to the gods (old)
blessing
title of a sovereign (old)
zuò
trad. sacrificial meat (胙肉)zuò
①<名>祭祀用的肉,祭后分送给参与祭祀的人。《后汉书•邓彪传》:“四时致宗庙之胙。”
②<动>赏赐。潘勖《册魏公九锡文》:“胙之以土。”
③<动>通“祚",赐福。苏轼《孔北海赞序》:“天若胙汉,公使备,备诛操,无难也。”