莽汉
mǎnghàn
грубиян, невежа; мужлан, неотёсанный
mǎnghàn
грубиян, невежаmǎnghàn
粗鲁冒失的男子。mǎnghàn
[boor; boorsh fellow] 粗鲁冒失的男子
mǎng hàn
卤莽的男子。
如:「千万别将这些事告知那莽汉,以免节外生枝。」
mǎng hàn
fool
muddlehead
boor
mǎnghàn
boorish fellow; boorчастотность: #40939
в русских словах:
забияка
闹事鬼 nàoshìguǐ, 好吵架的人 hào chǎojià-de rén; (задира) 莽汉 mǎnghàn, 惹恼的人 rěnǎoderén
примеры:
这个顽固的莽汉,不预先考虑,仓促行事。
The headstrong impetuous man rushed into things without forethought.
那是当然。做为一个酒鬼莽汉,嘴馋是必然的。只不过我可能无法直接走去吧台那里……
О да. Чтобы быть пьяным дебоширом, нужно много пить. А я что-то никак не могу дойти до бара...
我一直觉得她喜欢我。至少喜欢我比喜欢那个莽汉约夫托尔多一些。
Я всегда чувствовал, что она меня любит. По крайней мере, больше, чем этого грубияна Йофтора.
他是一个莽汉。
He is a tough specimen.