诺罗
nuòluó
см. 诺如病毒
ссылается на:
诺如病毒nuòrú bìngdú
мед. норовирус
мед. норовирус
примеры:
雅睿欧斯猎犬库诺罗斯
Кунор, Пес Атрея
造访印达斯费尔岛大获成功,女祭司通通杀死,纪念碑捣毁,圣书烧掉,酒桶喝干。我们把银器都分了——我拿走神器,欧德雷克之子诺罗夫拿走碗和汤匙,古德瓦之子孟斯拿走烛台与饰品,艾纳之子托达尔则放弃了他那份,怕弗蕾雅惩罚他。无所谓了,这样我们正好还能多拿点。明天我们去史派克鲁格岛,看看那些商人有什么好货。
Визит на Хиндарсфьялль удался. Жрицы перебиты, статуя на земле, книги сожгли, бочки с медом откупорили. Поделили серебро: я взял жертвенники, Норульф сын Оддлейка - миски и ложки, Монс сын Гудвара взял подсвечники и украшения, а Тордар сын Эйнара отказался от своей доли - он гнева Фрейи боится. Нам больше достанется. Завтра отправляемся на Спикероог, посмотрим, чего купчишки привезли на рынок.
但是别以为我没注意到你在战斗中表现出的力量!你在我们这一方才好!你获得了塔诺罗什兄弟会永远的尊敬!
Но не думай, что я не оценил твоей храбрости в бою! Мы рады, что ты с нами! Братья Танорота никогда не забудут тебя!
兴风者之盾在上啊,她别想战胜塔诺罗什的誓言兄弟!我真诚地希望她也无法战胜你们!你属于白银谷部落吧。我以为你们都在海伯海姆,不过很高兴能见到你们来到猎人岭。
Клянусь щитом Буреносца, ей не перехитрить братьев Танорота! Искренне надеюсь, что она не обманет и твой народ! Ты ведь из племени Силверглена, так? Большинство ваших трусливо прячется в Хиберхайме, но я рад, что хоть кто-то из вас нашел в себе смелость явиться в Пустошь Охотника.
我警告你,女士!不要试图穿过塔诺罗什的剑宗部落!
Предупреждаю, женщина! Не стой на пути клана мечников Танорота!
我们决定不管诺罗克了。他不能为自己的罪行负责。
Мы решили пощадить Норока. Он не может отвечать за свои преступления.
我们杀了诺罗克。他也许还没意识到自己的罪行,但不管怎样他是个危险人物。
Мы убили Норока. То, что он не осознает своей вины, не делает его менее опасным.
我是加尔·乌达逊,是众神之子,山的子嗣!我的亲人来自皑皑白雪覆盖的塔诺罗什——这世间的最高宝座!
Меня зовут Ярл Вудаксон, отец среди братьев, сын среди гор! Мое племя родом с заснеженных вершин Танорота, с самого трона мира!
所以这和塔诺罗什的宣誓有关,和野蛮的兽人有关。终有一天,战斗必将开始!我们要么大摆宴席欢庆胜利,要么就会成为别人宴席上的佳肴...
Таковы братья Танорота - и таковы орки диких земель. Однажды между нами будет битва. Однажды мы победим или будем побеждены...
玛多拉...或许你该和诺罗克聊聊。
Мадора... Возможно, тебе стоит поговорить с Нороком.
等我们遇见了这个诺罗克,我们要让他为自己的所为付出代价。
Как только мы встретим этого Норока, он заплатит за свои преступления.
那个神太可怕了,伙计。碎脊者,诺罗克,他,他是...嗜血的畜生...那张绿色的怪脸...像石像鬼一样...
Боги смеются надо мной. Спиногрыз. Норок - так его звали. Это... это же то самое кровавое чудовище... зеленомордый громила... который... который...
他确实赢得了他的名号。诺罗克是我最喜欢的孩子,兽人奉献的巅峰。他天真的心智和砖头一样坚硬的双臂让他成了最完美的战士:无论我说什么,诺罗克都会去做,而且一直在单纯的脸上带着高兴的笑容。
Мой малыш вполне заслужил эту кличку. Норок - просто чудо, настоящее воплощение орочьей преданности. Стальные мускулы и разум ребенка делают его идеальным солдатом: любые мои приказы он выполняет с милой улыбочкой на лице.
我们了解到那个叫碎脊者诺罗克,杀死了大量村民的兽人,就在这旅馆的顶楼上。
Мы узнали, что орк Норок Спиногрыз, убивший множество жителей поселка, живет на верхнем этаже таверны.
你说比我还强?我是塔诺罗斯最强的儿子之一,加尔的亲兄弟!站出来面对我,看看说比我强的到底是个什么东西!弟兄们,给我上!
Сильнее меня, говоришь? Я сын горных пиков Танорота и кровный брат Ярла! Что ж, выходи и сражайся - посмотрим, кто тут сильнее! Братья, к оружию!