酷了
kùle
классно, круто, клёво (от англ. cool)
в русских словах:
огрубить
-блю, -бишь; -блённый (-ён, -ена) 〔完〕огрублять -яю, -яешь〔未〕кого-что ⑴使变得粗糙. Солнце ~ило кожу. 阳光晒得皮肤变粗糙。 ⑵使变得粗俗. ⑶使变得冷酷. Одинокая жизнь ~ила душу. 孤独的生活使心肠变冷酷了。
примеры:
那样做太残酷了。
It is ruthless to do that.
孤独的生活使心肠变冷酷了
Одинокая жизнь огрубила душу
我听说过一个故事,故事里面说暗夜精灵的银行是建在一棵树里面的,那棵树看上去像一头熊!真是太酷了!暗夜精灵非常注重保护自然的和谐,但是熊熊听上去就很震撼!
Я слышал, что ночные эльфы устроили банк прямо внутри дерева, которое похоже на медведя! Круто! Ночные эльфы очень милые, а как они любят природу! Но медведи – это совсем здорово!
我们被天灾军团和部落两面夹击……战场上充斥着垂死者的惨叫声。那真是一种折磨……太残酷了!
Мы завязли по уши, сражаясь с силами Плети и Орды. От воплей умирающих солдат звенело в ушах. Это была жестокая, беспощадная битва!
「独眼小宝」最酷了!
Одноглазик лучше всех!
迪卢克老爷…太残酷了!
Это очень жестоко, господин Дилюк.
尤其是前辈们讲的那些冒险故事,真是太——酷了!让人热血沸腾,你不觉得吗!
Особенно их невероятные истории! Они очень мотивируют!
真是太酷了!
Вот это было здорово!
龙临堡真的是太酷了!然而住在里面的小孩都很讨人厌。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
龙临堡实在太酷了!不过那里每个孩子都很坏就是了。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
“那就更酷了——你的调查之类的。但是——”他指向货物。“我不是货車司机,我只是个街头小贩。所以那件事我不太清楚。”
Это еще круче — что вы всё это расследуете, и все такое. Но, — показывает он на свои товары, — я не водитель, я уличный торговец. Я ничего об этом не знаю.
那样就不酷了,我想耍酷。
Это будет не круто. А я хочу быть крутым.
骷髅头太酷了。∗我∗可以当骷髅头吗?
Черепа — крутые. Я ∗тоже∗ хочу стать Черепом!
这也太酷了吧,我能要个真正能用的吗?
Это, конечно, очень круто, но можно мне лучше кость, которая нормально работает?
“那台机器真是把‘运动’又带回‘旅行’中了!”(指向汽車。)“真是太酷了。”
«Эта машина — настоящий демон скорости!» (Показать на автомобиль.) «Очень круто!».
男孩凝视着机械。“这锁链也他妈的太酷了吧。”
Мальчишка смотрит на механизм. «Охуенная цепь».
“哦?”他的姿势立刻变了。“太酷了,酷炫警察再次得分。好吧——我也没指望∗你们这一行∗中会有人注意到服务行业的小小成果,所以……”
Вот как? — Он тут же меняет позу. — Как круто. Крутой коп снова с нами. Ну — я и не ожидал, что представитель ∗вашей профессии∗ оценит низменные труды ∗сферы обслуживания∗, так что...
真是太酷了,老兄,你就这样走进来,然后像那样质疑宗教象征主义。实在是太给力了!
Приятель, это же мегакруто: заваливаешься сюда и ставишь под сомнение религиозный символизм. Так держать!
太酷了。某个狂拽酷炫屌炸天的人应该∗立即∗给他们投资个几百万的雷亚尔。这个游戏太棒了,不能就这么半途而废。
Просто мегакруто! Ребятам нужно ∗немедленно∗ выдать миллион реалов. Эта игра слишком прекрасна, чтобы оставаться незаконченной.
真是太酷了,老兄,你能在这里想出这些疯狂的左翼言论。实在是太给力了!
Приятель, это же мегакруто! Ты несешь первоклассную левую пургу. Так держать!
“警察能够驾驭这些按键!太酷了!”他对你竖起了大拇指。
«Коп умеет обращаться с пультом! вот это круть!» Он показывает тебе большой палец.
看见了吧。如果你跟她一起喝酒,你又能变酷了。如果你跟她一起喝酒,就可以一起醉醺醺的颠鸾倒凤了……
Вот видишь? Если ты выпьешь с ней, все снова станет хорошо. Если ты выпьешь с ней, вы можете напиться и потрахаться...
你死后就又凉又酷了,兄弟。
Ты спокоен, только когда ты мертв, брат.
太酷了。现在调到悲伤fm电台。你知道你想的。
Очень круто. А теперь настройся на Грусть fm. Тебе же хочется.
太酷了。经济谢谢你,警官。
Круто. Экономика говорит вам спасибо, начальник.
证件?要是就很酷了。也许里面有登记信息?比如个人登记信息?你知道的,比如说你的警徽!
Документы? Документы — это круто. Может, там есть регистрация? Ну типа его данные? Ну типа как у тебя на удостоверении!
你之前那下飞身回旋踢真是太酷了,牛仔,这招只有草原上最强的牛仔才使得出来。
Тот лихой и отчаянный удар ногой с разворота, что ты выдал, боядейро. Его исполняют только самые крутые боядейро степей.
不能变回你曾经的样子?难道你不觉得我又变酷了吗?
А ты можешь снова стать той, кем была? Можешь снова считать меня крутым?
“真是∗太酷了∗老兄——没错。”他的姿势立刻变了。“名不虚传。大家都喜欢——都很喜欢有权有势还不懂得说谢谢的人。”
Ну ∗круто∗, ага. — Его поза мгновенно меняется. — И теперь все вам должны. Люди такое обожают — обожают тех, кому все должны и кто не умеет говорить спасибо.
那真是太酷了!也许他们会用你的相片做封面什么的!站在一具尸体旁边,拿着一把枪……
Ой, это так здорово! Может, они даже поставят вас на обложку, и вот это все. Чтобы вы стояли над мертвецом с пистолетом в руке...
真是太酷了,老兄,你就这样走进来,然后指控她不像人类什么的。实在是太给力了,老兄!
Приятель, это же мегакруто: ты заваливаешься сюда и заявляешь, что она — не человек. Так держать!
哇哦,还有更多的你在这里吗?藏起来了?我可真是太酷了。
Ого, так тебя еще больше? Там, в недрах? Охренеть я крутой.
他太酷了,绝对地人间少有。
Он крут как скала. Глыба, а не человек.
真是太酷了,老兄,你居然能在这里提出一个理论。太给力了!
Приятель, да ты такую теорию тут завернул! Просто мегакруто! Так держать!
抱歉啦,牛仔,这个时刻已经过去了,你看上去一点都不酷了。
Прости, боядейро, момент упущен. Уже не выпендришься.
嗯……你这么一说,好像听起来∗确实∗很酷了。
Хм-м-м. В таком ключе это ∗действительно∗ выглядит довольно круто.
“祝你购物愉快,警官!这里的一切都太酷了!”他朝你竖起大拇指。
«Хороших покупок, начальник! У меня тут всё круто!» — демонстрирует он тебе большие пальцы.
你本能的把手放在那条花纹繁琐的橙色领带上。不知怎么的,手中那种皱巴巴的丝绸感让这个名字显得更酷了。
Ты инстинктивно пробегаешь пальцами по узорчатому оранжевому галстуку. Почему-то складки шелка заставляют имя звучать ∗еще круче∗.
你没看见吗——我再也不会觉得你很酷了。我只会像那个∗新的我∗一样思考。
Разве ты не видишь, что я больше никогда не смогу думать, что ты крутой. Я могу так думать только про ∗новых∗ людей.
哇哦,太酷了吧,我想变得更聪明点。
Ух ты, здорово, я бы хотел набраться знаний.
真是太酷了。
Такая крутота.
太酷了。我听够了。
Крутотень. Достаточно.
∗更∗酷了。
∗Очень∗ клево.
绝密警用科技!太酷了!
секретная коп-технология! мегакруть!
太对了!如果没有这零星点点的仁慈,这世界就太残酷了。
Верно! Если бы не благотворительность, мир был бы куда более жесток.
说他们的方式太残酷了,但你相信他们的出发点是好的。
Сказать, что методы у них, конечно, жесткие, но вы верите, что они желают всем блага.
秘源术士已经被干掉了,对此我表示感谢。虽然他的结局有点过于残酷了。
Хорошо, что колдуна больше нет. Хотя, наверное, это можно было сделать менее жестоко.
啊!我的确喜爱音乐了。我曾为一位蜥蜴人总督制作了一个永不停歇的音乐盒...事实上,我真觉得这个音乐盒的寿命比那位蜥蜴人还要长。古代帝国的政治真是太残酷了!
О! Я люблю музыку. Когда-то я создал вечную музыкальную шкатулку для вице-короля ящеров... полагаю, что она его пережила. Политика в Древней Империи такая бурная!
你就是新的神谕者?太酷了。感觉如何?
Вы теперь Божественный? Круто. Ну, и как оно?
我还以为这地方关灯已经够酷了呢。不过不错嘛,老大。
А я-то думала, что тут слишком цветасто и без света. Но вообще неплохо, босс.
哇!太酷了。
Ого! Вот это круто.
这种结束战争的方式太酷了。
Вот так и выигрываются войны.
哇,联邦来的人,太酷了。
Ничего себе! Человек из Содружества. Круто.
天啊,太酷了。你就跟第83集的异形先生一样。
Ох ты, это удивительно. Вы прямо как Мистер Чудовищный из 83-й серии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск