雏菊
chújú
маргаритка многолетняя (лат. Bellis perennis)
маргаритка многолетняя
chújú
маргаритка многолетняя, беллис многолетнийchú jú
1) 植物名。菊科,多年生草本。植株矮小,性耐寒。茎甚短,叶倒卵形,花色繁多,花朵娇小,极易繁殖。适合栽培于花盆、花坛,可当观赏植物。
2) 喻指未成年的妓女。
chú jú
daisychú jú
Bellis perennis; daisy; margueritechújú
daisyчастотность: #60463
в русских словах:
маргаритка
雏菊 chújú, 延命菊 yánmìngjú
примеры:
好吧,条子——狗狗和雏菊,说吧!
Как скажешь, ∗коппо∗. Щеночки, цветочки. Давай.
虽然精灵法兰茜丝卡.芬达贝并未出现在我们的故事中,但她同时以艾妮德‧葛丽娜和山谷雏菊等名为人所知,因此值得一提。仙尼德叛变後,她支持与尼弗迦德结盟的术士,法兰茜丝卡成了多尔.布拉沙那女王,有点滑稽的是,这个自由精灵国度是由恩希尔皇帝所建立的。而艾妮德被公认为世界最美丽的女人。这名血统纯正的精灵拥有暗金色头发与碧蓝色美丽眼睛,同时也是名强大的女术士,驾驭着知名的精灵魔法。
Хотя она не появляется в нашей истории, эльфка Францеска Финдабаир, известная как Энид ан Глеанна, или Маргаритка из Долины, безусловно, заслуживает отдельного упоминания. После восстания на Танедде, в котором она приняла участие на стороне союзников Нильфгаарда, Францеска была именована владычицей Дол Блатанна, государства свободных эльфов, созданного милостью императора Эмгыра. Энид повсеместно считалась прекраснейшей женщиной этого мира. Эта чистокровная Aen Seidhe с темно-золотыми волосами и прекрасными голубыми глазами была могущественной чародейкой и в совершенстве владела достославной магией эльфов.
你也看到这片森林了,所见之处连朵雏菊和毛莨都没有…我敢说这一定是她干的好事。她把花都采了,收集在某个地方…一定在附近。
Ты видел лес - в нем вообще никаких цветов нет - ни маргариток, ни калужниц. Я думаю, это ее рук дело... Где-то она их собирала. Где-то поблизости.
好啊,改用芜菁和雏菊做成的香水好了。
Угу. А духи я буду добывать из брюквы и маргариток.
为了谷地的雏菊!
Энид ан Глеанна!
香蕉、葡萄、苹果、雏菊--这几样东西哪一样与众不同?
Banana, grape, apple, daisy which of these is the odd one out?
小花尤指禾木植物或菊科植物的一朵小花或小花穗,例如雏菊花
A small or reduced flower, especially one of the grasses and composite plants, such as a daisy.
我们征收过路费是国王的命令。他对金子非常狂热,他全身每一个细胞都在渴求着黄金。金子是他的性命,因此也是我的性命,尽管比起冰冷呆板的金属,我更在乎原野上的小雏菊。
Мы, тролли, берем деньги за проход, потому что этого требует наш король. Он любит золото до безумия и хочет наслаждаться им всеми возможными способами. Золото - это его жизнь, следовательно, и моя тоже - хотя ромашки на лугу мне нравятся куда больше холодного мертвого металла, пусть даже и блестящего.
净源导师一边摘下雏菊的一片片花瓣,一边用一种模糊不清的声音喃喃自语。
Магистр обдирает лепестки ромашки и что-то завороженно бормочет себе под нос.