青肿
qīngzhǒng
синяк
qīngzhǒng
синякqīng zhǒng
bruiseqīngzhǒng
sore1) 指皮肤受到外伤后出现的青色肿块。
2) 指皮肤受了外伤后又青又肿。
в русских словах:
примеры:
眼睛下的青肿
подтёк под глазом
一只眼碰青肿了
Глаз от ушиба подтек
“我可以试试……”(对着青肿的指关节轻轻吹一口气。)
«Попробую...» (Подуть на ушибленные костяшки.)
“嗑类固醇的迪克·马伦……”他青肿的脸上掠过一丝悲伤的微笑。“格伦应该会挺喜欢你的,如果不是……算了。”
Дик Маллен на стероидах... — по его цветущему синяками лицу пробегает грустная улыбка. — Глен бы заценил, доживи он... а, чё там.
但是人类很能坚持,最终你那双青肿的手变得整洁中看起来……勉强是吧。突然没了病变坏死组织的味道,让人感觉神清气爽。
Но терпение и труд все перетрут, и твои незадачливые руки наконец-то становятся чистыми и презентабельными... ну, что-то вроде. То, что тебя больше не преследует жуткая вонь мертвой плоти, поднимает дух.
用美妙的浴盐,抚平你青肿淤紫、备受虐待的灵魂。
С какой-нибудь хорошей солью. Чтобы утешить свою истерзанную душу.
不,不是的……是橡胶那陈腐的味道,运动鞋嘎吱嘎吱的声响,是你青肿的膝盖抵在垫子上的感觉。还有那声口哨……然后这种感觉消失了。
Нет, не поэтому... Этот затхлый запах резины, скрип кроссовок о пол, синяк, оставшийся на колене от удара о мат. А еще свисток... Нахлынувшие внезапно ощущения отступают.
他青肿的脸僵住了。“特奥很老了。我想以这种方式离开他应该会感到高兴。我永远无法想象他躺在病床上奄奄一息的样子。”
Покрытое синяками лицо каменеет. «Тео был старым. Думаю, такая смерть пришлась бы ему по душе. Тихо угасать на одре — это не про него».
用一点搽剂可使你那青肿的膝部消肿。
A bit of embrocation will soothe your bruised knee.