鲍勃
bàobó
Боб (имя)
鲍勃·马利 Боб Марли
примеры:
罗伯特,简称“鲍勃”
Роберт, или кратко «Боб»
鲍勃是个通晓世故的人,干吗不去听听他的意见呢?
Bob is a man of the world; why not go to him for advice?
将随从拖向鲍勃,出售随从。 这样你就能释放出空位,还能获得1枚铸币!
Перетаскивайте существ к Бобу, чтобы продавать их. При этом вы освобождаете место и получаете золотой!
• 购买随从: 将随从拖向你的英雄,花费3枚铸币来购买随从。 • 出售随从: 将随从拖向鲍勃来出售随从,获得1枚铸币。 • 随从三连: 获取3个相同的随从使其升级,并获得奖励。 • 调整阵型: 左右拖动你的随从来安排攻击顺序。 • 强化随从: 招揽阶段的增益效果是永久性的。 • 酒馆等级: 升级你的酒馆,就能发现更好的随从。
• Вербовка: перетаскивайте существ к герою, чтобы вербовать их за 3 золотых. • Продажа: перетаскивайте существ к Бобу, чтобы продавать их за 1 золотой. • Триплеты: соберите три копии существа, чтобы улучшить его и получить приз. • Перестроение: перетаскивайте существ, чтобы изменить порядок, в котором они атакуют. • Рост: усиления, полученные во время вербовки, действуют до конца матча. • Уровень таверны: улучшайте таверну, чтобы в ней появлялись более мощные существа.
在本局对战的剩余时间内,使鲍勃的酒馆中的随从获得+1生命值。
Существа в таверне Боба получают +1 к здоровью до конца матча.
在本局对战的剩余时间内,鲍勃的酒馆中随从的铸币消耗减少(1)枚。
До конца матча существа в таверне Боба стоят на (1) меньше.
当你出售该随从时,使鲍勃的酒馆中的所有随从获得+2/+2。
Когда вы продаете это существо, все существа в таверне Боба получают +2/+2.
将鲍勃的酒馆中的所有随从替换为等级更高的随从。
Заменяет существ в таверне Боба существами из таверны уровнем выше.
即使你菜得要命,鲍勃也能给你一个回锅的机会。
Боб даст вам второй шанс... даже если поход получается на троечку.
在本局对战的剩余时间内,在鲍勃的酒馆中添加一个随从。
Добавляет существо в таверну Боба до конца матча.
在你使用一张元素牌后,鲍勃的酒馆中的元素在本局对战的剩余时间内获得+1/+1。
После того как вы разыгрываете элементаля, элементали в таверне Боба получают +1/+1 до конца матча.
在你使用一张元素牌后,鲍勃的酒馆中的元素在本局对战的剩余时间内获得+2/+2。
После того как вы разыгрываете элементаля, элементали в таверне Боба получают +2/+2 до конца матча.
当你出售该随从时,使鲍勃的酒馆中的所有随从获得+1/+1。
Когда вы продаете это существо, все существа в таверне Боба получают +1/+1.
鲍勃的酒馆中的随从属性值提升。
Характеристики существ в таверне Боба увеличены.
将你的冒险模式套牌替换为鲍勃的一副惊爆套牌。
Заменяет колоду приключений одной из фантастических колод Боба.
让鲍勃的酒馆坐满新的随从。
Заполняет таверну Боба новыми существами.
随机使鲍勃的酒馆中的一个随从变为金色。
Делает случайное существо в таверне Боба золотым.
在快速或竞技比赛中,使用艾什对一名被鲍勃击飞到空中的敌人完成最后一击
Играя Эш, добейте подброшенного в воздух Бобом врага в быстром или соревновательном матче.
保持分散队形,不要让队伍同时被艾什的延时雷管或鲍勃的冲锋击中。
Держитесь от союзников подальше, чтобы вся ваша команда не попала под взрыв «Динамита» или рывок Боба.
鲍勃可以参与目标点的争夺。
Боб может захватывать объекты и двигать груз.
在鲍勃离开战场前,尽量利用护盾或者掩体规避他的伤害。
Увидев Боба, постарайтесь найти укрытие, чтобы спокойно дождаться, когда он уйдет.
在召唤鲍勃之前可以用短筒猎枪将一名敌人击退到他的冲锋路线上。
Выстрелите во врага из обреза, прежде чем позвать Боба, чтобы противник попал под удар.
鲍勃会一直向前冲锋,直到撞到敌人或是障碍物才会停下,所以要注意别被他冲下悬崖。
Боб бежит вперед, пока не столкнется с препятствием или врагом, так что не стоит отправлять его в сторону обрыва.
派出鲍勃向前冲锋,将敌人击飞到空中,然后用手臂上的火炮攻击他们
Зовет на помощь Боба. Он бросается вперед, подбрасывая врагов на своем пути, а затем расстреливает их из наручных пушек.
让鲍勃的冲锋穿过敌人的队伍,然后从后方开火,可以制造最大的麻烦。
Боб может нанести противнику непоправимый ущерб, если прорвется сквозь строй и расстреляет врага с тыла.
鲍勃下周到达法定年龄。
Bob comes of age next week.
他跟鲍勃当学徒。
He served his apprenticeship with Bob.
鲍勃要是不犯傻的话,就不会赤着脚进城。
Bob would not go to town barefooted if he had all his marbles.
鲍勃向特德提到班主席职位以试探特德是否热衷于参加其竞选。
Bob mentioned the class presidency to Ted as a trial balloon to see if Ted might be interested in running.
比尔和鲍勃是很合得来的朋友。
Bill and Bob are boon companions.
鲍勃喜爱对那位年轻人发号施令。
Bob liked to boss the young man about.
鲍勃赢得他的称赞。
Bob earned his commendation.
鲍勃和他女友突然来我家过周末。
Bob and his girl friend descended on us for the weekend.
教师们对鲍勃考试作弊的行为非常恼怒。
The teachers were exasperated at/ by Bob's cheat in the examination.
鲍勃签订了一份长期合同。
Bob got an extended contract.
鲍勃向地震灾民慷慨捐款。
Bob gave freely to the fund for victims of the earthquake.
当鲍勃生气的时候, 你都抑制不住他。
When Bob gets mad, you can't hold him down.
鲍勃点燃了一只他最好的哈瓦那烟。
Bob lit up one of his best Havana.
他继续留用鲍勃当经理。
He kept Bob on as a manager.
比赛结束时鲍勃领先吉米一圈。
By the end of the race Bob had lapped Jimmy.
鲍勃不想干活,懒洋洋地倚在铁铲上。
Bob, who had no intention of working, leaned lazily on his spade.
鲍勃什么都得听约翰的,因为他欠约翰的钱。
John had Bob over a barrel because the latter owed him money.
汤姆和鲍勃放学后常结伴玩耍。
Tom and Bob often pal around after school.
鲍勃为我们树立了一个好榜样。
Bob set us a good example.
我并非声称鲍勃是一个世界级的短跑运动员,但不管怎样,他会把你远远甩在后面的。
I wasn't claiming that Bob was a world-class sprinter, but he could show his heels to you anyway.
一有事情要做, 鲍勃就没人影儿了, 他就是这样!
It's typical of Bob to do a disappearing act just when there's work to be done!
"我为她感到惋惜,"鲍勃又说道。
I felt sorry for her," Bob added.