1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Дайте пожалуйста ссыль на хорошие русско-китайские и китайско-русские словари по теме "Строительство и архитектура".
Почему-то еще не могу найти подобные тематические словари для Lingvo X3. Если кто знает напишите, где скачать.
В общем подойдет любой КАЧЕСТВЕННЫЙ материал.
Спасибо заранееSmile
2013.03.20
Тема Ответить
2
попробуйте порыть в этой теме: https://bkrs.info/taolun/thread-91.html?highlight=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8
2013.03.20
Тема Ответить
3
2013.03.20madmixture Почему-то еще не могу найти подобные тематические словари для Lingvo X3.
А с чего вы взяли, что они есть?
2013.03.20
Тема Ответить
4
http://www.lesha.cc/thread.php?fid=170&type=235
Есть такой сайт. Может окажется полезен )
2013.03.20
Тема Ответить
5
2013.03.20бкрс
2013.03.20madmixture Почему-то еще не могу найти подобные тематические словари для Lingvo X3.
А с чего вы взяли, что они есть?
Ну по юридической тематике же есть например. Почему по строительству не может быть.
2013.03.20
Тема Ответить
6
2013.03.20Sly_Girl попробуйте порыть в этой теме: https://bkrs.info/taolun/thread-91.html?highlight=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8
Спасибо большое. Хорошая тема. Очень много полезного материала.

2013.03.20
Тема Ответить
7
2013.03.20Klementeis http://www.lesha.cc/thread.php?fid=170&type=235
Есть такой сайт. Может окажется полезен )
Тоже хорошая ссылка. Спасибо

2013.03.20
Тема Ответить
8
Я знаю только один словарь по строительству (правда, не для лингво, просто скан), точную ссылку дать не смогу, помню, что он был на сайте http://uz-translations.su

словарь русско-китайский и вполне адекватный, много подробностей названий разных "штучек".
2013.03.20
Тема Ответить
9
2013.03.20madmixture
2013.03.20бкрс
2013.03.20madmixture Почему-то еще не могу найти подобные тематические словари для Lingvo X3.
А с чего вы взяли, что они есть?
Ну по юридической тематике же есть например. Почему по строительству не может быть.
Ну, наличие юридического или медицинского словаря или любого другого не подразумевает наличия строительного или автотракторного словаря (или любого другого). А продукцию лингво можно посмотреть у них на сайте. К тому же юридический словарь лингво это просто всем известный словарь Ахметшина со всеми его ошибками, что конечно не умаляет его достоинств.
А вообще вам подсказали неплохой словарь, добавлю что его составитель (один из) и название следующие : Чжао Минъюй - Русско-китайский строительный словарь. Его конечно нельзя назвать чисто строительным, там и автомобильная лексика и прочая присутствет, ну около 1200 страниц отсканенного текста говорят сами за себя. Только пиньиня там нет... Это к тому, что там качество оцифровки оставляет желать лучшего, у вас должна быть привычка узнавать иероглиф по его очертанию или в составе слова, (например иероглиф 壤 это просто 土 + клякса похожая на 襄). Иногда, правда когда это один иероглиф (не в составе слова) то догадаться, что это за иероглиф практически невозможно. Например, если бы я не знал, что 氮 это азот, то вряд-ли бы распознал иероглиф в этом скане (хотя всегда можно воспользоваться БКРС, вбив в поиск азот, не так ли?Smile

我学会开拖拉机了
2013.03.21
Тема Ответить
10
Да, да я его уже ранее нашел. Просто искал дополнительный материал. Хороший словарь. У меня на скане вроде хорошо видно. Тем более уже привык к таким явлениямSmile
2013.03.21
Тема Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎