
![]() 2019.03.14
![]() Докладываю, я на треть эстонец (бабушку, фамилия была Михкельметс, из Тарту, в войну сослали в Сибирь), на треть хохол (по матери), на треть русский (дедов род из Тамбовской губернии). Если Вы внимательно почитаете мои посты, то поймете, что человека с такой неустойчивой психикой в органы не возьмут. Ну а как без наводящих вопросов-то? Тоже читал Ваши сегодняшние вещи, особенно в теме про дилерский договор. Сначала нужно понять, наверное, что человек хочет сказать, потому что далеко не все с первого раза правильно выражают свою мысль (а кое-кто вообще никакой мысли не выражает и сам не понимает, зачем пишет). Как Вы считаете? Если Вас это напрягает - давайте разберем по каждому посту. Готов за каждое свое слово ответить, как, зачем и почему 2019.03.14
2019.03.14 Я без единой претензии, просто интересная форма подачи) 2019.03.14
2019.03.14Извините, если резко ответил. Вы знаете, я по образованию педагог, нас учили в институте (КГПУ им. В.П. Астафьева, матфак) вопросы задавать. Жизнь научила еще и ждать ответа на заданный вопрос, и только после этого рот открывать. Очень эффективная тактика, рекомендую) 2019.03.14
2019.03.14 В целом согласен, но хотел бы дополнить — в сателлитах есть китайские словари, где все можно перепроверить. Профессиональных лексикографов русско-китайских, как таковых просто не существует (в чистом виде). А если и существуют (единицы, составляющие словари), я уверен, что их опыт в работе со словарными статьями соизмерим с опытом наиболее активных здесь участников, которые отредактировали и добавили over10000+ слов. Конечно, можно говорить, об отсутствии базового образования, но это уже просто вопрос "корочек" (мое мнение). Много - вызывает необходимость информацию фильтровать, но по факту - как переводчику - удобнее иметь как можно большее количество вариантов и толкований, а для начинающего - достаточно того, что вверху. Кстати, помимо Байду, мы же ещё корпусами пользуемся китайского языка (это более проверенный источник)
百花齐放,百家争鸣
2019.03.14
2019.03.14 Вроде бы вы говорите правильные вещи, но с ними тяжело согласиться. Позвольте позанудствовать. Вы смешиваете понятия. Я говорю исключительно об адекватном направлении русско-китайском в словаре. У нас есть адекватный перевод на русский с китайского (логика тоже разная), но нет адекватного в обратом направлении. Только и всего. Грубо говоря - словарь бкрс лучше чем тот, который стоит как базовый в обратном направлении. А учитывание культуры и использование мозга - это просто общие места, настолько общие, что непонятно зачем их вспоминать в контексте оценки качества словаря. 2019.03.14
2019.03.14 Это закос под Сократа. Очевидно же ))) 2019.03.14
2019.03.14 Ясно теперь что вы педагог )) мне понятно , издержки проффессии. Хотя коментарий не ко мне , но после него вы мне симпатичней кажетесь)) если вы конечно не против что я свое мнение высказала. Хотя должна признать пишите вы четко и конкретно, советы которые вы даете действительно ценные.( я читала на форуме) 2019.03.14
2019.03.14 Ммм, как бы не совсем. Мне бы хотелось еще больше послушать разные фантазии, пусть даже и про словари программы. Любые мнения предложения будут ценными для меня. 2019.03.14
2019.03.14 Я не переводчик, и вряд ли бы взялась за это, особенно за серьезные тексты. Мне кажется к этому вообще талант нужен. Фиговые переводы у меня получаются, аж самой читать стыдно. Для меня в полне достаточно что есть хотябы обяснение( не адекватный перевод). Но спасибо за ваш коментарий, важно было услышать мнение переводчиков. 2019.03.14
|