Агентства платят переводчикам 110-120 юаней за 1000 иероглифов за перевод с китайского на русский. Заказчику выставляют по 200 юаней за 1000 иерогов. То есть если напрямую клиентам переводить, можно 150-170 юаней брать. Но учтите, китайцы очень любят торговаться, поэтому будьте готовы немножко скинуть от итоговой цены. Обычно процентов 10 скидки хватает.
2018.05.14Amadeus23 почитав форум захотелось самому сказать.
если переводчик опытный и работает хорошо, то ему готовы платить больше и требовать за работу с клиента больше, если переводчик халтурит, то с ним просто не работают.
в Украине ставки намного меньше, чем в России, как это не было б печально. В Украине переводчик получает за 1800 с пробелами около 200-250 грн. (на китайский), с китайского может получать 160 (за качественный перевод).
если говорить о России, то тарифы в два раза больше как минимум.
работал я с этим бюро чаще всего в данной языковой паре. самое смешное, что я работаю в паре, и мне и моему "партнёру" из России предлагают различные тарифы, хотя качество перевода примерно одинаковое.
что касательно работать напрямую с клиентами - да, это вариант, чтобы получать больше, увы, и рисков больше, как по мне, лучше работать с более проверенными бюро, чем с неизвестными заказчиками.
что касается - "я бы за меньшее не работал", к сожалению, я лично не сталкивался с тем, чтобы меня "давили" тарифами, если по тарифам не совпадали, то просто не работали.
касательно иностранных бирж, клиентов и т.д. - да, там тарифы очень радуют, от 12 долл. за страницу, увы, они больше на китайский переводят, что мне более сложно, чем с, так как качество нужно предоставлять высокое, иначе пара заказов и на этом сотрудничество закончится.
хотелось бы дополнить, что начал работать с европейскими компаниями, уровень сотрудничества, тарифы и все остальное намного лучше у наших, с не перестал работать с украинскими, так как от них пока больше заказов, но рекомендую.
Насчёт РФ понятно, что платят обычно мизер. Например, я работаю по тарифу 1,5 руб за слово.
Насчёт КНР - те, кто уже имел опыт работы с китайскими БП - будьте добры, напишите, пожалуйста, какие расценки приняты в среднем по стране? - скажем, за 1000 иероглифов, либо за 1 иероглиф?
и вставьте сначала 10 раз. Затем полученное ещё раз скопируйте и вставьте 9 раз. Затем полученное ещё скопируйте и вставьте 9 раз. Затем всё это ещё раз скопируйте и вставьте 2 раза. Итого получится 3 тысячи копий по 10 иероглифов.
Выделить всё: Ctrl+A
Скопировать: Ctrl+C
Вставить: Ctrl+V
Проверьте общее количество по статистике. Во всех «вордах» (Microsoft, WPS, Libre) она есть.
Ребятули, оплата в 320 юаней за перевод 19-страничного технического текста - это нормально? + дедлайн. Ночь не спал, чтобы завершить. Т.е. фактически 2 дня на перевод.
Конечно, не все страницы с полным текстом, но мне кажется, как-то маловато.
2019.06.17游牧人 Ребятули, оплата в 320 юаней за перевод 19-страничного технического текста - это нормально? + дедлайн. Ночь не спал, чтобы завершить. Т.е. фактически 2 дня на перевод.
Конечно, не все страницы с полным текстом, но мне кажется, как-то маловато.
320 юаней это по текущему курсу около 3000 рублей. В день 1500 рублей, а на самом деле даже меньше, учитывая, что работали вы не 8 часов скорее всего.
В Москве в Макдональдсе на работе, которая не требует знания не только технического китайского языка, а вообще никакого образования не требует, за полный рабочий день человек получает 2000 рублей.
На складе, куда приходят грузы, я плачу грузчикам из Средней Азии 1500 руб за 4 часа работы. Работа, конечно, непростая, но это даже не полный день. Если предложу меньше, даже они плюнут мне в рожу и не будут работать.
Страницы могут быть очень разные. Одно дело - страница, заполненная текстом шестым шрифтом и без полей, и совсем другое страница - три строки и фотка на весь лист. Считайте объем по знакам.