2020.04.22
Parker
Когда я учился, это считалось грубейшей ошибкой. Сейчас как, в чизкейке где-нить не будет проблем?
发给我 вообще никаких проблем; как вы еще скажете «отправь мне» без уточнения, что именно
给我发 нужно уточнять, что именно
вообще, глаголы, которые могут иметь два дополнения и обозначают предоставление какого-то объекта, при отсутствии этого объекта в предложении должны этот 给 иметь
送(给)我礼物 → 送给我 (送我 это отвези меня)
发(给)我文件 → 发给我 (发我 это как будто бы отправь меня)
разумеется, никто не отменял возможности говорить обычным способом этот 发
насчет 打电话给他, 送礼物给他 не знаю, будут ли проблемы в HSK
к тому моменту, как я стал к таким конструкциям спокойно относиться, 6 HSK уже давно был в наличии и гештальт был закрыт
студентам своим, если заходит речь об этом, я на всякий случай не рекомендую так писать в HSK, мало ли