2024.01.21Boyar Если только так думать, то и не появятся никакие возможности
В самом Китае для нас объективно немного возможностей остаться. Страна не для иммиграции бюрократически, не говорим про сложности адаптации.
Если бы КПК упростила иммиграцию и давала бы полноценные гринкарты, как в Канаде, США или Европе с открытым трудоустройством, то был бы совершенно другой разговор.
А пока, вам в карго 250 или 444?
Делай, что можешь, с тем, что имеешь, там, где ты есть
2024.01.20Fhffhuggj Немного посмотрел на Ваш сайт. У Вас ошибка - научная степень у Вас указана "к.н.", но на фото диплома - 硕士学位, исправьте пожалуйста.
Спасибо за замечание.
Вы правы, нужно исправить...да, и изменить дизайн сайтов, добавить текущие проекты...
2024.01.19郗乐然 Как я уже и сказала, Вы можете бегать от одной специальности к другой в надежде увеличить свой уровень дохода, забросить китайский язык и пойти в айти, да вот без опыта работы и хороших познаний зарплату в 3 вана Вам никто не даст, для этого нужно много работать, учиться и развиваться, совершенствуя свои навыки, а на первоначальном этапе придется трудиться за условные 5к. Это касается любой профессии, после окончания университета и на начальном этапе трудоустройства ни одна компания не будет платить огромные зарплаты. Касаемо предсказаний могу сказать что сейчас горе-айтишников, окончивших абсолютно одинаковые курсы, столько, что рынок уже в них не нуждается и приходится им работать курьерами в самокате.
Предсказание лично о меня (надеюсь стрельнет лучше): в связи с закрытием западного рынка, в Россию постепенно приходит тенденция на китайские товары, как страны дружественной, при чем Китай уже плотно засел на российском рынке, но даже если Европа и Америка вновь распахнет свои дружелюбные объятия для России, России будет уже незачем сотрудничать с ними, так как рынок уже полностью перестроиться под Китай, а перестраивать его обратно уж очень тяжело и вообще того не стоит. Поэтому считаю профессию китайста очень востребованной в будущем.
Согласен с вами
Перспектив много для переводчиков китайского языка и не только (сужу по себе, возможно здесь скрыта ошибка? ). 2023 год удачнее 2022 года, 2022 год удачнее 2021 года, ну а про 2024 год - молчу....чуть ли не до осени пахать и пахать, ну это же круто весьма (слава Богу за всё!)...
Но есть и примеры других знакомых, у которых тоже все отлично и с доходами, и с карьерой. Например, супружеская пара в Новосибирске (переводчики), несколько знакомых в Москве - в сфере закупок...Знакомые либо одногруппники (в Шэньяне учились), либо бывшие коллеги (Московская область)...
2024.01.21张子豪 Согласен с вами
Перспектив много для переводчиков китайского языка и не только (сужу по себе, возможно здесь скрыта ошибка? ). 2023 год удачнее 2022 года, 2022 год удачнее 2021 года, ну а про 2024 год - молчу....чуть ли не до осени пахать и пахать, ну это же круто весьма (слава Богу за всё!)...
Но есть и примеры других знакомых, у которых тоже все отлично и с доходами, и с карьерой. Например, супружеская пара в Новосибирске (переводчики), несколько знакомых в Москве - в сфере закупок...Знакомые либо одногруппники (в Шэньяне учились), либо бывшие коллеги (Московская область)...
Так что выше нос! Всё будет хорошо)
Поддерживаю, перед НГ и в январе "заказчики как с цепи сорвались")))
2024.01.21梅明紫 Поддерживаю, перед НГ и в январе "заказчики как с цепи сорвались")))
Можно и нужно повышать в таких случаях тарифы как на устный последовательный перевод, так и на письменный перевод...
На этой недели предлагали перевод целой книги с китайского по китайской традиционной медицины...Отказался по двум причинам: некогда, и так в командировке (испытания нефтедобывающего оборудования - автоматические ключи бурильщика); и вторая причина - в КТМ ни в зуб ногой...Перевод нужно или то, в чем разбираешься, или в чем есть большое желание и интерес разобраться. Для меня КТМ - совершенно неинтересная область.
Также другие предлагали большой проект по автомобилестроению, тоже отказался...
2024.01.21张子豪 Можно и нужно повышать в таких случаях тарифы как на устный последовательный перевод, так и на письменный перевод...
На этой недели предлагали перевод целой книги с китайского по китайской традиционной медицины...Отказался по двум причинам: некогда, и так в командировке (испытания нефтедобывающего оборудования - автоматические ключи бурильщика); и вторая причина - в КТМ ни в зуб ногой...Перевод нужно или то, в чем разбираешься, или в чем есть большое желание и интерес разобраться. Для меня КТМ - совершенно неинтересная область.
Также другие предлагали большой проект по автомобилестроению, тоже отказался...
Канешн, х2, х3, если срочно х5 и больше как продашь)