Think for yourself, question authority
Сообщения участников в теме:
Учащий китайский раз в год (2) Arhaluk (13) Opiate (14) Жытюйы (1) yf102 (11) Рейхсканцлер (4) деморализатор (3) <<< Вернуться в тему
Учащий китайский раз в год (2) Arhaluk (13) Opiate (14) Жытюйы (1) yf102 (11) Рейхсканцлер (4) деморализатор (3) <<< Вернуться в тему
2019.03.29
2019.03.29
2019.03.29
Arhaluk,
конечно не понять, но не поэтому, а потому что - вы теоретик, я практик, все проблемы с практики идут меньше всего думаете о морфологии? багаж? давайте вы сегодня по генетике переведете, завтра по нефтехимии, послезавтра по аквакультуре, устно, большой ли у вас багаж по этим областям? если дать материалы, как будете готовиться? в древние российско-советские времена крайне полезным упражнением при изучении языка считался перевод с русского на, допустим, французский язык, с вычиткой преподавателем посмотрите какую-нибудь грамматику французского языка советских времен, сборник упражнений - немного замен и куча упражнений на перевод на французский язык с китайским языком это почти не существует - были вроде упражнения у Кондрашевского, и то они какие проблемы доставили, где-то были обсуждения тут тут еще разница между пассивным и активным владением языка отчасти отсутствие упражнений на перевод китайскими преподавателями компенсируется таким упражнением - преподаватель дает слова, нужно самому придумать предложения в чск5 есть задание - с 5 или 6 заданными словами нужно составить текст 2019.03.29
Учащий китайский раз в год, Arhaluk, yf102
Цитата:Если вы спрашиваете для переводческих целей, то имеет смысл больше ориентироваться на синтаксическую функцию (подлежащее, сказуемое, дополнение), чем на частеречную принадлежность (существительное, глагол) - всё равно ж вы при переводе будете неминуемо конверсировать части речи туда-сюда, а в понимании смысла фразы больше поможет синтаксическая функция а перевод на китайский язык? Цитата:Какая, собственно, разница? Важно, что это подлежащее. А глагол это или существительное - вообще нерелевантно. для чтецов и письменных переводчиков с китайского это, может быть, неважно но, когда задача говорить самому по-китайски, переводить на китайский - морфология важна возьмете те же 的确/确实,忽然/突然 и тому подобные Цитата:Допустим, дословно это "Учиться важно". А на русский спокойно можно перевести как "Учёба важна".в этом предложении, да но все-таки есть разница, как описать одни и те же ситуации разными частями речи - "Учиться, учиться и еще раз учиться" - "Учеба, учеба и еще раз учеба" "Темно" - "Стемнело" Цитата:白嘴鸦 или 秃鼻鸦 - грач. с описанием генерализации в языке (не в переводе, не как прием перевода) я впервые столкнулся у Гака во французском или английском языке есть такая вещь - если из контекста понятно, или можно догадаться, о чем идет речь - употребляется генерализация, но в русском нет такого явления, не происходит генерализации в фильме "Терминатор-4" есть сценка, где герой Арнольда достает пистолет и говорит - "I have a gun" из ситуации понятно, что речь идет о пистолете, он его показывает, и происходит генерализация - "пистолет" заменяется на "оружие" школьники впрочем перевели - "У меня есть оружие" можно ли сказать? - а в китайском как это употребляется, бывает такая генерализация, как с 车, к примеру? - собеседник кто, житель города, не умеющий сойку от вороны отличить, или орнитолог? - насколько это важно? По утрам мне нравится слушать пение птиц. По утрам мне нравится слушать пение соловьев, синичек и скворцов. 2019.03.29
yf102,
Цитата:Мне кажется странным анализировать один язык, а делать выводы для другого. Анализируя один язык, совсем не обязательно получить правильные выводы для другого морфология, синтаксис, актуальное членение предложения и так далее - это универсалии, они есть в любом языке Цитата:стемнело – это словоформа глагола стемнеть. Почему глагол? Потому что он спрягается. Но для КЯ, конечно, такой критерий не подходит.может другие подойдут 2019.03.27
Arhaluk, yf102,
Так это актуальное членение предложения, тема-рема, "старая информация vs. новая информация". для выражения этого используется - порядок слов, интонация, артикль но как отсюда дойти до морфологии? давайте возьмем одну картинку и опишем ее разными словами: Темно. Стемнело. в предложении две ремы, положение в предложениях одинаковое - что там по частям речи будет? Цитата:может и должен служить эталоном, основой для характеристики других языкова как? в китайском существительном нет категории рода, числа - как он может быть основой для характеристики имени существительного во фрацузском языке, где эти категории есть? китайский глагол не спрягается по лицам и числам, как он может быть основой для характеристики глагола во французском языке, где эти категории есть? в китайском нет глагольных времен, как мне с его помощью охарактеризовать систему глагольных времен в латыни? в китайском нет артикля, как он приблизит меня к пониманию артикля в английском языке? Цитата:китайский язык, как наиболее изолирующий (как наиболее высокая форма развития языка, от флективного к изолирующему)это очень старая и притянутая за уши идея - что языки развиваются от флективных к изолирующим по старости, это примерно как утверждение, что был один единый праязык возьмем тендеции русского языка: в Иваново -> в Иванове в интернет -> в интернете не стремится он никак к изолирующему языку Цитата:1 в принципе никогда не было понятия "часть речи" (максимум "именные" и служебные слова), 2иероглиф выражает некоторое понятие (напр., 鳥 - не "птица", а абстрактная "птичность"), 3поэтому в зависимости от позиции в предложении можно говорить, что то или иное слово является (выполняет роль) "существительным", "прилагательным", "глаголом" и т. п. 1. в языке умба-юмба в принципе никогда не было письменности - означает ли это, что письменность для этого языка невозможна? если раньше никто не задавался вопросом о частях речи в китайском, это не означает, что их там нет - они есть, и китайцы их знают и ими пользуются при пояснениях 2. обычная генерализация vs. конкретизация нет слова "птичность" 鸟 как раз "птица" 鸡 - курица 鸭 - утка 鸽 - голубь я увидел голубя и сказал - "Я увидел птицу" - генерализация я увидел птицу и сказал - "Я увидел голубя" - конкретизация тоже самое: 气 - 氧,氢, 氦, 氩,氖 ладно, давайте абстрактнее давайте возьмем 禾 и придумаем идею "рисовости" к идее "рисовости" относятся слова: 和,种,利,称,秤,程,科,委,香 теперь, вооружившись идеей рисовости, пойдемте искать части речи, "рисовость" - наш верный помощник в этом нелегком деле 3 из первого и второго никак не вытекает третье... Цитата:от позиции в предложении можно говорить, что то или иное слово являетсяэто еще отражает подход, когда человек только когда нужно идти от обратного, вот не всегда это работает да, горячий 热 - разогревать 热 красный 红 - краснеть 红 но, черный 黑 - очернять 黑化 чистый 净 - очищать 净化 зеленый 绿 - озеленять 绿化 безопасный 安全 - безопасность 安全性 творить 创造 - творческая инициатива 创造性 а еще есть замечательные 子 и 儿, это уже пласт слов посерьезнее 房子,桌子,鞋子 - если поменять место в предложении, будут ли они глаголами? 花儿 vs. 花 活儿 vs. 活 2019.03.27
Arhaluk,
нет, не прилагательное я к чему все это веду - определить часть речи в конкретном предложении по его синтаксической функции трудно, никак не легко нужно смотреть еще на много других признаков, на окружение слова, его сочетаемость с частицами или счетными словами и прочее во многих предложениях, чтобы понять, что это за часть речи 他的学习很好 学习 - существительное 2019.03.26
2019.03.26
yf102,
так части речи не только в китайском языке есть Цитата:Просто европейская традиция считает его формой глагола.и небезосновательно она также считает русские глаголы в прошедшем времени глаголами, а не причастиями, несмотря на то, что они изменяются по родам yf102 Arhaluk, а теперь также легко предлагаю определить часть речи в следующем предложении 学业很重要 2019.03.26
|