Сообщения Opiate

1 2 >>>
1
>>>
Жытюйы,
если это ко мне - то мне это неинтересно
Think for yourself, question authority
2019.03.29
Тема Ответить
2
>>>
Arhaluk,
ибо под "чувство языка" можно любую чушь пропихнуть
это как неточности или ошибки в переводе пояснять - "глаз режет"
2019.03.29
Тема Ответить
3
>>>
Arhaluk,
Цитата:в плане чувства языка
чувство языка это миф, и об этом писали лингвисты
это знание морфологии, грамматики, сочетаемости, употребительных фраз, стилистики и тому подобное + опыт

если интересно -
Гак В. Г. - Теоретическая грамматика французского языка
2019.03.29
Тема Ответить
4
>>>
Arhaluk,
конечно не понять, но не поэтому, а потому что - вы теоретик, я практик, все проблемы с практики идут
меньше всего думаете о морфологии? багаж?
давайте вы сегодня по генетике переведете, завтра по нефтехимии, послезавтра по аквакультуре, устно, большой ли у вас багаж по этим областям? если дать материалы, как будете готовиться?

в древние российско-советские времена крайне полезным упражнением при изучении языка считался перевод с русского на, допустим, французский язык, с вычиткой преподавателем
посмотрите какую-нибудь грамматику французского языка советских времен, сборник упражнений - немного замен и куча упражнений на перевод на французский язык
с китайским языком это почти не существует - были вроде упражнения у Кондрашевского, и то они какие проблемы доставили, где-то были обсуждения тут

тут еще разница между пассивным и активным владением языка
отчасти отсутствие упражнений на перевод китайскими преподавателями компенсируется таким упражнением - преподаватель дает слова, нужно самому придумать предложения
в чск5 есть задание - с 5 или 6 заданными словами нужно составить текст
2019.03.29
Тема Ответить
5
>>>
Учащий китайский раз в год, Arhaluk, yf102
Цитата:Если вы спрашиваете для переводческих целей, то имеет смысл больше ориентироваться на синтаксическую функцию (подлежащее, сказуемое, дополнение), чем на частеречную принадлежность (существительное, глагол) - всё равно ж вы при переводе будете неминуемо конверсировать части речи туда-сюда, а в понимании смысла фразы больше поможет синтаксическая функция

а перевод на китайский язык?

Цитата:Какая, собственно, разница? Важно, что это подлежащее. А глагол это или существительное - вообще нерелевантно.

для чтецов и письменных переводчиков с китайского это, может быть, неважно
но, когда задача говорить самому по-китайски, переводить на китайский - морфология важна
возьмете те же 的确/确实,忽然/突然 и тому подобные

Цитата:Допустим, дословно это "Учиться важно". А на русский спокойно можно перевести как "Учёба важна".
в этом предложении, да

но все-таки есть разница, как описать одни и те же ситуации разными частями речи -
"Учиться, учиться и еще раз учиться" - "Учеба, учеба и еще раз учеба"
"Темно" - "Стемнело"

Цитата:白嘴鸦 или 秃鼻鸦 - грач.
Дословно: светлоклювая ворона или голоклювая ворона, ворона с белой голой ротой.
А если я увидел грача, а сказал 鸦 - это с точки зрения китайского генерализация. Или ошибка, а не генерализация? Технически, 鸦 - это любая птица из семейства врановых, но можно ли к любой такой птице апеллировать как просто к 鸦?

с описанием генерализации в языке (не в переводе, не как прием перевода) я впервые столкнулся у Гака
во французском или английском языке есть такая вещь - если из контекста понятно, или можно догадаться, о чем идет речь - употребляется генерализация, но в русском нет такого явления, не происходит генерализации
в фильме "Терминатор-4" есть сценка, где герой Арнольда достает пистолет и говорит - "I have a gun"
из ситуации понятно, что речь идет о пистолете, он его показывает, и происходит генерализация - "пистолет" заменяется на "оружие"
школьники впрочем перевели - "У меня есть оружие"

можно ли сказать?
- а в китайском как это употребляется, бывает такая генерализация, как с 车, к примеру?
- собеседник кто, житель города, не умеющий сойку от вороны отличить, или орнитолог?
- насколько это важно?
По утрам мне нравится слушать пение птиц.
По утрам мне нравится слушать пение соловьев, синичек и скворцов.
2019.03.29
Тема Ответить
6
>>>
yf102,
Цитата:Мне кажется странным анализировать один язык, а делать выводы для другого. Анализируя один язык, совсем не обязательно получить правильные выводы для другого

морфология, синтаксис, актуальное членение предложения и так далее - это универсалии, они есть в любом языке
Цитата:стемнело – это словоформа глагола стемнеть. Почему глагол? Потому что он спрягается. Но для КЯ, конечно, такой критерий не подходит.
может другие подойдут
2019.03.27
Тема Ответить
7
>>>
Arhaluk, yf102,
Так это актуальное членение предложения, тема-рема, "старая информация vs. новая информация".
для выражения этого используется - порядок слов, интонация, артикль
но как отсюда дойти до морфологии?

давайте возьмем одну картинку и опишем ее разными словами:
Темно.
Стемнело.

в предложении две ремы, положение в предложениях одинаковое - что там по частям речи будет?


Цитата:может и должен служить эталоном, основой для характеристики других языков
а как?
в китайском существительном нет категории рода, числа - как он может быть основой для характеристики имени существительного во фрацузском языке, где эти категории есть?
китайский глагол не спрягается по лицам и числам, как он может быть основой для характеристики глагола во французском языке, где эти категории есть?
в китайском нет глагольных времен, как мне с его помощью охарактеризовать систему глагольных времен в латыни?
в китайском нет артикля, как он приблизит меня к пониманию артикля в английском языке?

Цитата:китайский язык, как наиболее изолирующий (как наиболее высокая форма развития языка, от флективного к изолирующему)
это очень старая и притянутая за уши идея - что языки развиваются от флективных к изолирующим
по старости, это примерно как утверждение, что был один единый праязык
возьмем тендеции русского языка:
в Иваново -> в Иванове
в интернет -> в интернете
не стремится он никак к изолирующему языку

Цитата:1 в принципе никогда не было понятия "часть речи" (максимум "именные" и служебные слова), 2иероглиф выражает некоторое понятие (напр., 鳥 - не "птица", а абстрактная "птичность"), 3поэтому в зависимости от позиции в предложении можно говорить, что то или иное слово является (выполняет роль) "существительным", "прилагательным", "глаголом" и т. п.

1. в языке умба-юмба в принципе никогда не было письменности - означает ли это, что письменность для этого языка невозможна?
если раньше никто не задавался вопросом о частях речи в китайском, это не означает, что их там нет - они есть, и китайцы их знают и ими пользуются при пояснениях
2. обычная генерализация vs. конкретизация
нет слова "птичность"
鸟 как раз "птица"
鸡 - курица
鸭 - утка
鸽 - голубь
я увидел голубя и сказал - "Я увидел птицу" - генерализация
я увидел птицу и сказал - "Я увидел голубя" - конкретизация
тоже самое: 气 - 氧,氢, 氦, 氩,氖

ладно, давайте абстрактнее
давайте возьмем 禾 и придумаем идею "рисовости"
к идее "рисовости" относятся слова: 和,种,利,称,秤,程,科,委,香
теперь, вооружившись идеей рисовости, пойдемте искать части речи, "рисовость" - наш верный помощник в этом нелегком деле

3  из первого и второго никак не вытекает третье...
Цитата:от позиции в предложении можно говорить, что то или иное слово является
это еще отражает подход, когда человек только по вэньяню упарывается читает тексты
когда нужно идти от обратного, вот не всегда это работает
да,
горячий 热 - разогревать 热
красный 红 - краснеть 红
но,
черный 黑 - очернять 黑化
чистый 净 - очищать 净化
зеленый 绿 - озеленять 绿化
безопасный 安全 - безопасность 安全性
творить 创造 - творческая инициатива 创造性

а еще есть замечательные 子 и 儿, это уже пласт слов посерьезнее
房子,桌子,鞋子 - если поменять место в предложении, будут ли они глаголами?
花儿 vs. 花
活儿 vs. 活
2019.03.27
Тема Ответить
8
>>>
Arhaluk,
нет, не прилагательное

я к чему все это веду - определить часть речи в конкретном предложении по его синтаксической функции трудно, никак не легко
нужно смотреть еще на много других признаков, на окружение слова, его сочетаемость с частицами или счетными словами и прочее во многих предложениях, чтобы понять, что это за часть речи

他的学习很好
学习 - существительное
2019.03.26
Тема Ответить
9
>>>
yf102,
Учить китайский язык хорошо.
Научиться китайскому языку хорошо.

у "имен действия" вид и возвратная частица -ся? переходность?
2019.03.26
Тема Ответить
10
>>>
yf102,
так части речи не только в китайском языке есть
Цитата:Просто европейская традиция считает его формой глагола.
и небезосновательно
она также считает русские глаголы в прошедшем времени глаголами, а не причастиями, несмотря на то, что они изменяются по родам

yf102 Arhaluk,
а теперь также легко предлагаю определить часть речи в следующем предложении
学业很重要
2019.03.26
Тема Ответить
1 2 >>>