Сообщения участников в теме:
сарма (29) chin-tu-fat (7) Kane (12) 萨沙 (4) romikle (4) Ветер (3) Shouxie (8) alexsong (1) 小明和Иван (2) Beijing007 (6) Вячко (1) <<< Вернуться в тему
сарма (29) chin-tu-fat (7) Kane (12) 萨沙 (4) romikle (4) Ветер (3) Shouxie (8) alexsong (1) 小明和Иван (2) Beijing007 (6) Вячко (1) <<< Вернуться в тему
2016.03.03
萨沙, у Вас интересный ход мыслей.
Если говорить о форме, а не о сути, то коренное различие в том, что Ваша (процитированная) гнома линейна, построена по принципу математической прогрессии, малое порождает большое. В той же фразе всё перетекает, не утяжеляясь, а как-то материализуясь без добавочной массы (как Чеширский Кот). Ну, я сейчас намудрю. 2016.03.02
2016.03.02萨沙 В.И. Ленин Kane, спасибо. Но моя цитата в Вашем сообщении лишняя. Там идёт речь совершенно о другом. А Саша просто пошутил, насколько я понимаю. 2016.03.02
Я не знаю очень много понятий, не понимаю сути многих вещей и значений многих слов, потому что по какой-то причине моя жизнь до сих пор проходила без них, но, когда кто-то озадачивает меня этим, начинаю копать, и не только потому, что не хочу ударить лицом в грязь, а потому ещё, что страшно, что
2016.03.02
2016.03.02chin-tu-fat стрелы хиновские. Это чьи? Вы же русский знаете.Не можете оплатить Интернет? Это не Вам вопрос, а продолжение цитаты. Или вы считаете, что эти ребята не умеют пользоваться китайскими поисковиками? 2016.03.02
romikle, опять-таки, дело даже не в том, верна или неверна будет ваша трактовка, вы будете вспоминать какие-то школьные познания или рыться в интернете, делая попытку и самому понять, и иностранцу пояснить.
А не сходу: 2016.02.28小明和Иван Это фигня ! Почему вы всегда стараетесь понять эти абстрактные и пустые слава ? 2016.03.02
2016.03.02romikle сарма, откровенно говоря, и русские древнерусский текст не понимают Про веньян я просто к слову добавила. Собственно, фраза не на нём же была, специалисты китайские многое давно уже перевели на современный. Здесь может быть уместным сравнение такое: вас китаец просит пояснить какую-то фразу из Слова о полку Игореве (само собой, в одном из современных переводов), а вы ему говорите, что это игра слов, и бессмыслица. 2016.03.02
romikle, спасибо.
Тут наметилась тенденция (если можно назвать так два последовательных события): китайцы, за редким исключением, не понимают и даже не пытаются понимать, о чём там писали сотню-тысячу лет назад. И вообще, незнание веньяна смущает любого на этом форуме гораздо больше, чем среднестатистического китайца, хоть бы и с высшим образованием. 2016.03.02
2016.03.02alexsong это игра слов как и любая другая попытка сказать то, чего мы не в состоянии понять. 2016.03.02
|