天虎, супер
Вот я тоже была в плену сомнений - зачем нужны бумажные старые словари...
А потом встретилась со словом "профанное " переводя статью одну... Ни один электронной и даже бумажный словарь не помог. Они такого слова не знают. А вот словарь 20-х годов не только его знает, но и его словоформы. Так что в качестве словарей архаизмов и историзмов - очень ценные вещи. Конечно, это нужно только тем, кто работает с этим. У каждой отрасли свои потребности. 2017.09.02
2017.09.02脸在笑 Завидую вашему неторопливому стилю жизни.Кто понял жизнь, тот не спешит. 2017.09.02
Кстати, тут говорили про ядерную войну и электромагнитный импульс. Есть еще такая тема, как вспышки на солнце, которые тоже якобы способны изрядно навредить электронике и электросетям. В конце концов бывают более банальные вещи - перебои электричества, скажем. Полдня нет тока, работа стоит. Бумажный словарь - вот он, под рукой.
Плюс еще такая тема: не дай бог, конечно. Ну, вскрыли ваш любимый дом. Будут выносить планшеты в первую очередь, электронику опять же, любимый комп. Я с трудом представляю, что кто-то позарится на многотомные кирпичи. 2017.09.02
2017.09.02第岁顺 Кстати, тут говорили про ядерную войну и электромагнитный импульс. Есть еще такая тема, как вспышки на солнце, которые тоже якобы способны изрядно навредить электронике и электросетям. В конце концов бывают более банальные вещи - перебои электричества, скажем. Полдня нет тока, работа стоит. Бумажный словарь - вот он, под рукой.не смеюсь ни в коем случае, во многом разделяю Вашу точку зрения, просто интересно стало, если нет тока, речь идет о переводах то на чем тогда работа делается, комп вроде нужен, или Вы переводы от руки делаете? Это я к тому что без электроники все равно никак, хотя это не радует, но все же факт.... 2017.09.02
Колоссальная Сумма, Делать наброски в тетрадке, пока комп не заработает. Наверное, так.
В конце концов словари не только переводчикам нужны, но и преподавателям. Подготовиться к уроку можно и без компа. 2017.09.02
2017.09.02第岁顺 Колоссальная Сумма, Делать наброски в тетрадке, пока комп не заработает. Наверное, так. Насчет подготовки соглашусь, я и к чск 5 подготовилась без компа (мп4 и бумажные словари), так было тогда удобнее, но как делать перевод без компа не представляю, не знаю, может у вас сроки позволяют, но при моих сроках с тетрадкой это не вариант однозначно, тогда ищу пристанище где этот самый агрегат запитать можно, так что всегда в такое время молюсь чтоб была электрика, да и почерк при изучении иероглифов вкрай испортился я как напишу и сама не пойму, так что сразу лучше печатать, но посыл выхода из под зависимости компьютеризма интернетизма в целом приветствую 2017.09.02
Ahisha, смотря в каком контексте, но если на противопоставлении сакральное/профанное - 世俗的, 粗俗的.
2017.09.02
2017.09.01第岁顺 А что, хорошая хрестоматия? Я по ней учился читать на китайском. Просто ностальгия. Хотел бы себе такую еще 2017.09.02
Колоссальная Сумма, Очень разные формы работы бывают. Мне часто приходится работать с текстами, которые не предусматривают перевода как такового, просто необходимо взять из статьи информацию (разумеется, поняв ее по возможности полнее).
2017.09.02
|