2016.07.03阿德 Такая ситуация, что иногда приходится слышать от китайских друзей странные немного просьбы. Например, по дружбе перевести дипломную работу в 50 страниц с китайского на русский, или обзвонить производителей какой-нибудь продукции, чтобы узнать цену и сроки “因为我俄语口语不好”, или ещё что-нибудь в этом роде. То есть непонятно, почему я этим должен заниматься и почему они сами это не хотят делать.
Если бы это было бы общение с соотечественниками ,я бы сказал, что у меня нет времени, что это невозможно сделать и т.д.
Но это китайцы, и прямо им отказать - значит заставить "потерять лицо" и, соответственно, всякие дружеские отношения заканчиваются.
Вопрос: как отказать китайцу в какой-либо просьбе и сохранить при этом хорошие отношения? Кто-нибудь с этим сталкивался?
Надо изначально показать свою позицию: потому что будут просить всё от наптсания дипломных работ, до поиска заводов по золотым изделиям. Я на подобные просьбы всегда отвечаю, что есть фирмы/ люди по переводам/продажам /закупкам. И китайцы всегда могут обратиться к ним👆, я же не обладаю должным знаниями /компетенций, поэтому если очень нужно могу поискать контакт компететного лица. Чаще всего они сами знают все контакты, поэтому гордо отказываются и решают проблемы самостоятельно. Помогать можно, но лишь тем людям, которое что то делают для вас. В остальных случаях китайцы просто тупо не хотят тратить деньги. Все они знают про переводчиков, фирмы, которые пишут дипломы и тп. Если будете давать слабину, то сядут на шею и поедут только так. Здесь о лице речь не идёт, только о наглости и жадности.
2016.07.03阿德 Есть такой автор, Алексей Маслов, вот он в книге "Китай и китайцы. О чем молчат путеводители" (2013) пишет, цитата: Отказ от совместного обеда или ужина может быть воспринят как очень невежливый и недружелюбный жест. Поэтому никогда не отказывайтесь от приглашения вместе пообедать или поужинать, особенно на этапе установления отношений."
Он это писал в контексте бизнес-отношений, когда представители какой-нибудь компании едут в Китай, там встречаются с китайскими партнёрами.
Такой вопрос, а если обычный китаец приглашает на обед или на ужин к себе в гости, причем чётко называет время когда прийти, то отказываться - это нормально?
Я понимаю, что вопросы глупые , но для меня очень важно, я вообще не знаю, как себя вести с китайцами
Можно отказываться от ужина ссылаясь на занятость, встречу с другими поставщиками, необходимость поработать вечером в гостинице, написать отчет, посчитать закуп и т.д. усталость после перелета. Неудобно отказываться если вас постоянно приглашают, а вы отказывайтесь. Китайцы знают, что в командировках люди заняты, имеют плотный график работы.
На самом деле часто приглашение на ужин является вежливым жестом и если вы как раз всегда соглашветесь, это уже и будет не очень хорошо.
да, постоянно сталкиваюсь с такими "друзьями", пару раз пообщаемся, они уговаривают пойти на ужин, покушать\выпить, а потом я гипотетически становлюсь им должным(типо, я ж тебя пригласил, накормил), есть некоторые друзья с которыми дружу не первый год, но и они всячески пытаются использовать в корыстных целях, прикрываясь дружбой, я говорю, что не могу, или соглашаюсь, а потом говорю, что не смог\не было времени - делаю точно так же как и они. Если 聚会 с друзьями, то 请客 ,с одноразовыми "друзьями" принципиально AA质, так как , по крайней мере, в Донбее, считается нормальным отблагодарить\о чем-то попросить через едой, голодающего нашли, это менталитет+такое ведение бизнеса через дружбу. Но это, наверное, еще зависит от 圈子, если общаться с теми, кто никак не контактирует с заграницей, то и подобных ситуаций не должно возникнуть.
阿德, вспоминаем повадки Лебедева из романа Достоевского "Идиот", и в стиле его фразы "Тихими стопами-с, тихими стопами" отвечаем:
- 好好好,行啊,没问题啦,回头再说吧啊,嗯,嗯,嗯!
и естесственно ничего не делаем. В принципе, если Вы хороший актёр - то человек китаец всё поймёт.
阿德, "с рассеянным видом отвечаете: да, да, да, конечно-конечно, 是的是的,可以可以, 行行行, потом ровно ничего не делаете. Вопросов, скорее всего не будет, если будет, с рассеянным видом отвечаете 不好意思 и все по циклу сначала." Не думаю, что такие советы помогут Вам. Во-первых, это бесит не только русских, но и всех, кроме шуток, зачем уподобляться ? Во-вторых, Вы сами себя подставите, научитесь такому, потом с Вами никто дела иметь не будет, как и вот с такими китайцами. Лучше сказать правду, как советовала 王顺佳, это будет в разы лучше. "Таким" поведением обладают не только китайцы, но и русские. Как то друг послал меня помочь его другу друга, который преступил закон, пообщаться с адвокатом у черта на куличках. При том, он дал своему другу обещание, что поможет ему. Однако, видимо, его обломало, он постарался меня запрячь. На улице жара, +40. У нас на носу дипломки, он знал, что я сам пишу дипломку и у меня много работы. Я ему отказал, после этого я с ним не общаюсь. Зачем такие вот "друзья" нужны ? У меня бы язык не повернулся с такой просьбой обращаться даже к своему брату, не то что к другу.
阿德, говорите, что по-братски (вы же 朋友 или 兄弟 ) дадите контакты одной фирмы, которая професионально занимается переводами или обзвоном производителей, ещё большим отрезвляющим эффектом будет, если вы назовёте сколько фирма берёт за такие услуги. Если вы сами работаете в такой фирме - дайте визитку с телефоном отдела по работе с клиентами, обязательно добавьте "позвони, договоритесь о цене".
P.S.: полностью согласен с Leonid_Kulichkin.
Цитата:Dzhonn
Именно так, делайте вид что что делаете, потихоньку откладыавайте, "да, да я помню, сегодня было много дел, завтра посмотрю(на сл. неделе)" " я им написал, они еще не ответили", " телефон не отвечает, завтра еще позвоню", "компьютер тормозит, долго переводит, завтра починю его и начну" "сегодня ремонт компьютеров не работает" и т.д.непринцип китайских взаимоотношений, не говорить прямо, быть как вода огибающяя препятствия.
Цитата:小尼
вспоминаем повадки Лебедева из романа Достоевского "Идиот", и в стиле его фразы "Тихими стопами-с, тихими стопами" отвечаем:
- 好好好,行啊,没问题啦,回头再说吧啊,嗯,嗯,嗯!
и естесственно ничего не делаем. В принципе, если Вы хороший актёр - то человек китаец всё поймёт.
Да, вот это правильные и грамотные варианты поведения.
Даже актерство тут не обязательно, все всё поймут, даже более того- поймут, что имеют дело с опытным человеком.
Меня прям сейчас в надя в личке вопросами
自動中板 (隔色板) 進出
模具自動滑出開模及自動滑入關模
全自動高效能橡膠大底熱壓成型機
закидывает, не знаю как вежливо отказать, чтобы "сохранить отношения"
Никогда не понимал такое потребительское отношение по отношению к ближнему. Ну ладно, оно понятно, китаец не русский, "потребителей" везде много. Но зачем человека в заблуждение вводить ? Если вы общаетесь с таким контингентом китайцев, это не значит, что они все такие. Мне встречалось очень много ответственных китайцев и сейчас даже на работе они никогда не отказываются мне помочь, как и я им. Что вы так все утрируете ? Это же не правильно. Нормальные люди так не отвечают (好好好,行啊,没问题啦,回头再说吧啊,嗯,嗯,嗯!) не зависимо от расы и национальности, а если отвечают, то это точно не знак хорошего тона и говорит много о человеке. Если даже в Китае такое зачастую можно услышать, это паразитарная деградирующая привычка, от которой надо избавляться и китайцы избавляются. Вряд ли можно так "поднять страну" с таким типом поведения. А те люди, которые так отвечают, так и варятся в своем невежестве, благо народу много.
|