![](./uploads/avatars_auto/2701858.png)
К слову - да, насколько мне известно у 發 есть такое значение. То есть, если 發=发 - из сателлитов (из 古漢語常用字字典)
②<动>出发
![]() К слову - да, насколько мне известно у 發 есть такое значение. То есть, если 發=发 - из сателлитов (из 古漢語常用字字典) ②<动>出发 2017.12.10
![]() 2017.12.10
![]() 縱德崖而還之 То есть - отпустил... и вернул. Так или иначе - смысл это не меняет ![]() 2017.12.10
Вообще по логике 1) 徐達 становится заложником, 太祖 отпускают (достаточно рискованно), 2) 子興 отпускает 德崖, 3) отпускают 徐達. А по тексту сначала отпускают 德崖, затем войско 德崖 отпускает 太祖 и 徐達, если я правильно понял.
2017.12.10
![]() 脫身逃歸 - что-то типа "освободиться (напр. из плена но не "быть освобождённым") и бежать обратно к своим" 2017.12.10
И, наконец, Цзысин, раздосадованный тем, что отпустил злейшего врага, загрустил, заболел и умер. 子興憾德崖甚,將甘心焉,以太祖故強釋之,邑邑不樂。子興憾德崖甚 - это просто "Цзысин ненавидел Дэя сильно"? (люто ненавидел)?
2017.12.10
|