Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
21
2016.10.18Nyaka Вот щас тапками закидают, но меня учили, что если есть указание на время, 了 вообще можно не ставить. 昨天下雨。

вы не могли бы сказать по каким материалам вас так научили? я бы не прочь научиться
2016.10.18
Ответить
22
2016.10.18zakeer вы не могли бы сказать по каким материалам вас так научили? я бы не прочь научиться

очевидно, это тоже из арсенала "общепринятой грамматики", о которой писал бкрс
2016.10.18
Ответить
23
2016.10.18梅启明 очевидно, это тоже из арсенала "общепринятой грамматики", о которой писал бкрс

33 33 33 18
2016.10.18
Ответить
24
как я понимаю
昨天下了雨 - "вчера был/прошел дождь" (дождь уже прошел, сейчас дождя нет)
了 после глагола - показывает завершенность действия, непосредственно ко времени оно не относится
昨天下雨了 - "вчера пошел/начал идти дождь" (возможно идёт и сейчас)
перед этим дождь не шел, но вот вчера он пошел, то есть ситуация изменилась уже в прошлом. И неизвестно - прекратился он или нет.
昨天下雨 - вчера дождь
о нём неизвестно практически ничего - шел ли он целый день или нет, но скорее всего он завершился
2016.10.18
Ответить
25
Носитель языка так говорил, учились мы по Задоенко, но что в Задоенко по этому поводу сказано, уже не помню. Возможно, это разговорный вариант. С дождем и правда не очень звучит. А вот с более распространенными предложениями норм. Например, 我昨天去商店买东西,... и там что-то случилось с ним в магазине.
2016.10.18
Ответить
26
2016.10.18梅启明 明早吃了早菜就走。。。Где тут, интересно, прошедшее время?

Ну это просто особый вид - прошедшее в будущем времени, чего в русском языке нет. В русском свои прибамбахи, как например настоящее в прошедшем - Иду я вчера по лесу, а навстречу зайка.
А на самом деле китайцы воспринимают это как прошедшее, но к прошедшему времени это не относится конечно же.
2016.10.18
Ответить
27
Chai, Завтра накрасившись пойду его охмурять Big Grin
2016.10.18
Ответить
28
2016.10.18Chai Ну это просто особый вид - прошедшее в будущем времени, чего в русском языке нет. В русском свои прибамбахи, как например настоящее в прошедшем - Иду я вчера по лесу, а навстречу зайка.
А на самом деле китайцы воспринимают это как прошедшее, но к прошедшему времени это не относится конечно же.

Да не прошедшее это в будущем, а просто "совершенная форма глагола" или завершенное действие.
了 после глагола, на мой взгляд, практически полностью совпадает с "совершенной формой глагола" в русском.
"Завтра я съем завтрак и мы двинемся"
2016.10.18
Ответить
29
2016.10.18Oleg2 Chai, Завтра накрасившись пойду его охмурять Big Grin

ХАХА, увидев это сообщение первая моя мысль - кого охмурять? Вторая - а я думал, что Вы - парнишка, а оказывается девушка! Стоп! Ник Олег? Или просто наугад бомбанутый ник от девушки, или он - его... да уж...  14
Не туда подумал, не так въехал, но дошло всё же чё к чему, жирный шрифт помог 14
2016.10.18
Ответить
30
Chai, Мои мысли, мои скакуны Big Grin
2016.10.18
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +