От работы уже троится в глазах и кажется, что 信号 очень похоже на "Сигналы"
Ищем похожие незаимстованные китайские и русские слова. Похожесть по звучанию и связь значений.
список слов из темы
список слов из темы
Из области курьёзов. В давние советские времена лицо, считающее себя китаистом, писало работу на тему взаимопроникновения русского и китайского языков. В качестве примера он привёл словосочетание "плакучая ива", в котором слово "плаКУчая" произошло от китайского глагола “哭” ""плакать"
2015.11.11
Не в тему, но всё же...
Смысл 交通警 в следующем: 交 – если гаишник остановил машину это значит что водитель должен "уплатить" денежку 通 – это "общераспространённое" явление 警 – гаишник "предостерегает", если не отдать денежку, то придётся попрощаться с правами. 2015.11.18
2015.11.10美人鱼 От работы уже троится в глазах и кажется, что 信号 очень похоже на "Сигналы" Из этой же серии: 保塔 -- пагода 2015.11.22
|