2016.02.05Если бы не было указания на источник цитирования, диалог очень похож на 相声, прямо классический вид.serega144
цитата из фильма Копейка, автор сценария - Сорокин[/i]
Ищем похожие незаимстованные китайские и русские слова. Похожесть по звучанию и связь значений.
список слов из темы
список слов из темы
Страницы (40):
« Предыдущая
1 ...
18
19
20
... 40
Следующая »
+ 人

2016.02.05
2016.02.01Хорошая идея, пока не соображу, отдельно или может прям здесь, только список другой добавить. Хотя тут проблема омонимии в киитайском. Зато таких слов не будет слишком много. 2016.02.06
2016.02.06 Таких левых совпадений как раз гораздо больше, у меня целый личный список. Хотя Вы наверно про то, что зайцы ограничены 再次 -在此 -在词 Тему давно пора выделить, но как назвать поточнее.. 2016.02.06
2016.02.06 Таких слов, мне кажется, много. Вот навскидку: 他妈的 тамада 窟窿 кулон 大麻 дама 玻璃,剥离,薄利,薄礼 боли 土法,突发 туфта 踏步,台布,台步 табу 莫大 мода 蘑菇 могу 2016.02.06
2016.02.06Надо сформулировать ограничение, чтобы не совсем любое. Просто слова перебирать вряд ли будет интересно. 2016.02.06
2016.02.06Это смотря что подразумевать под "много". По мне так сотня это очень мало в пределах языка для любых слов с любой похожестью. С учётом что у китайского слоги ограничены, то и русских много не будет. Надо чтобы какой-то принцип был, может ассоциации какие-нибудь. 2016.02.06
2016.02.06 Как это нет? 我是个爱放屁的家伙,所以妈妈叫我臭屁东啦! 东 - вещь типа. По крайней мере 屁东东 ищутся. Вдруг и 屁儿东 можно, обращаюсь к помощи зала ![]() 2016.02.06
|
Страницы (40):
« Предыдущая
1 ...
18
19
20
... 40
Следующая »
+ 人
