Ищем похожие незаимстованные китайские и русские слова. Похожесть по звучанию и связь значений.
список слов из темы
Страницы (37): « Предыдущая 1 ... 19 20 21 ... 37 Следующая » Переход на страницу  +
191
Тоже из серии "как лучше запомнить", а не похожести:
浪漫 - лагман. Романтично жеSmile
2016.02.06
Ответить
192
бкрс, имела в виду - на порядок-два порядка больше, чем существующий список. Т.к., существующий, в принципе, тоже должен в него входить: запоминание по схожести звучания усилено схожестью смысла.
Величина списка только существенно может быть ограничена жёсткостью критерия отбора.
По точности звучания, частям речи и.п.
Например, 拨通 - как болтун подойдёт или нет?
河泥 гений?
板鸭,板牙 - баня.
А  爬犁下 будет парься, если это не слово, а внутри словосочетания, например, 滑爬犁下来, 爬犁下翻滚着浪花?
2016.02.06
Ответить
193
卧式,卧室 - это больше для украинцев; вши - это воші.
西北 себе
瓦工 вагон
袜子,娃子 вазы
细腻,悉尼,稀泥 синий
钨丝,无私,五四 усы
习作,细作 СИЗО
吸入 сижу
После публикации списка остроwok, хотя бы примерно можно прикинуть, какой объём может быть.
2016.02.06
Ответить
194
Если немного притянуть за уши то
二十 - аршин (28 дюймов).

Умом Россию не понять,
二十ном общим не измерить.
2016.02.26
Ответить
195
2016.02.26serega144 Если немного притянуть за уши то
二十 - аршин (28 дюймов).
Если немного притянуть за 五十?
2016.02.26
Ответить
196
八十里 图大 酷达 格拉杂 隔离加特
仅供参考哦
2016.02.26
Ответить
197
吾 卢卡莫里亚 度Б 接力哦内
紫辣它呀 侧皮 拿 读别 托姆
一 德泥哦木 一 诺球 扩特 无求内
腐朽 伙计特 破 侧皮 克鲁够木

Пушкин глазами китайцев21
2016.02.26
Ответить
198
起开 qǐkāi тикай (отсюда). В русском так себе звучит. А на украинском вполне литературно: тікай, втікай.
2016.03.18
Ответить
199
2016.02.26serega144 Если немного притянуть за уши то
二十  - аршин

В продолжение темы))

二位: эй, вы
2016.03.29
Ответить
200
Желтые штаны - два раза ку 裤. (Кин-дза-дза!)
Общество, в котором нет цветовой дифференциации штанов, лишено цели).
2016.05.07
Ответить
Страницы (37): « Предыдущая 1 ... 19 20 21 ... 37 Следующая » Переход на страницу  +