
![]() 2018.06.02
![]() Думаю, да (единственное, я бы название монастыря переводить не стала, но это вкусовщина). Вот про 舍身 捨 - это, видимо, просто разнопись. 废身 - 犹舍身﹑弃身。谓出家。 Т.е. "пожертвовать телом", "отбросить тело" - это уйти в монахи. Я правда не очень уверена, можно ли так сказать о действиях в отношении третьего лица (в данном случае, сына), а не собственно субъекта... Но по логике вроде так выходит, как вы перевели. 2018.06.05
|