Страницы (18): « Предыдущая 1 ... 13 14 15 ... 18 Следующая » Переход на страницу  +
131
2018.07.13Kane У тебя страсть к графоманству, что ле, кащей?

А у Вас к оверквотингу, что ещë хуже
2018.07.13
Ответить
132
2018.07.13сарма А у Вас к оверквотингу, что ещë хуже

А у Вас к токинтерференции, что еще хуже.
同一个世界同一个梦想!
2018.07.13
Ответить
133
2018.07.12Bishko Та ну вот, например: http://blog.sina.com.cn/s/blog_756d82510101lot6.html
Не то, чтобы так страшно - мне некоторые 病句 сразу в глаза бросаются, но большинство пока всё-таки сложно определить. Уверен, если целенаправленно заниматься соответствующими к таким заданиям упражнениями (или просто читать и разбирать много неадаптированной литературы, развивая 语言感), то глаз набьётся достаточно для быстрого определения правильного ответа (по времени надо находить одно из четырех предложений за минуту, иначе не уложиться).
Мне кажется такие задания всё равно сложнее, чем просто найти ответ в тексте, как в первой части старого ХСК.

Ага, спасибо, ознакомился!
Пробежал глазами первые 5, и возникло единственное желание - дануна! Нервы свои ещё трепать.

Вынужден констатировать, что к такому у меня нет подготовки, вообще ничегошеньки не увидел "болезненного" в оных предложениях.
Также могу утверждать, что при подготовке могу развить данный навык отыскивания "болезненных" предложений. Вот только оно мне никак не пристало, и в жизни никак не пригодится.

Также могу с полной уверенностью констатировать, что не каждый китаец справится с данным заданием!

Я на зачёте и на экзамене по грамматике французского языка над своими студентами изгалялся подобным образом: выпишу 4 предложения с просьбой найти в одном из них ошибку.
Нашёл - свободен с зачётом или пятёркой по экзамену.
Один момент у меня был, изуминка такая, в чём и заключалось то самое "изгалялся" - в половине тестов не было вообще ошибки, ни одной! И только один студент, вернее студентка, сообразила сказать "Василий Никанорыч, по-моему, тут вообще нет грамматических ошибок, ни в одном предложении", благодаря чему получила от меня заслуженное 5 и свободное посещение моих занятий.
Остальные же выискивали несуществующие ошибки, ох и завалил же я их тогда.

Такие задания - это просто жесть, это просто дануна!
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.07.13
Ответить
134
2018.07.13Chai Ага, спасибо, ознакомился!
Пробежал глазами первые 5, и возникло единственное желание - дануна! Нервы свои ещё трепать.

Вынужден констатировать, что к такому у меня нет подготовки, вообще ничегошеньки не увидел "болезненного" в оных предложениях.
Также могу утверждать, что при подготовке могу развить данный навык отыскивания "болезненных" предложений. Вот только оно мне никак не пристало, и в жизни никак не пригодится.

Также могу с полной уверенностью констатировать, что не каждый китаец справится с данным заданием!

Я на зачёте и на экзамене по грамматике французского языка над своими студентами изгалялся подобным образом: выпишу 4 предложения с просьбой найти в одном из них ошибку.
Нашёл - свободен с зачётом или пятёркой по экзамену.
Один момент у меня был, изуминка такая, в чём и заключалось то самое "изгалялся" - в половине тестов не было вообще ошибки, ни одной! И только один студент, вернее студентка, сообразила сказать "Василий Никанорыч, по-моему, тут вообще нет грамматических ошибок, ни в одном предложении", благодаря чему получила от меня заслуженное 5 и свободное посещение моих занятий.
Остальные же выискивали несуществующие ошибки, ох и завалил же я их тогда.

Такие задания - это просто жесть, это просто дануна!

Неужели тот, кто сдаёт на 6 уровень не может увидеть очевидных ошибок (которые точно есть, а не как в Вашем примере по французскому) 过了一会儿,汽车突然渐渐地放慢了速度... A这种不爱惜劳动成果,任意浪费...是可耻的
2018.07.13
Ответить
135
Chai, поэтому предпочитаю переводчиком не работать
2018.07.13
Ответить
136
2018.07.13Намазывала кожу Неужели тот, кто сдаёт на 6 уровень не может увидеть очевидных ошибок (которые точно есть, а не как в Вашем примере по французскому) 过了一会儿,汽车突然渐渐地放慢了速度...  A这种不爱惜劳动成果,任意浪费...是可耻的

Ага, не могу увидеть. Глаз у меня не набит.
Но я не сдаю на уровень, просто полюбопытствовал, чего вы там все сдаёте. Респект вам, а я профан.
Даже и не вызвало у меня никаких мыслительных противоречий совместное употребление тхужана с цзеньцзенем, ну и ладно, стреляться от этого не намереваюсь  13
2018.07.13
Ответить
137
Штык да зубья, согласна с Вашим пониманием билингвизма. Билингвизм формируется условиями жизни в детско-юношеский период, навык перевода только тренировками. Потому что у билингв практически нет нужды в переводе, они воспринимают информацию, не придавая значения, на каком она языке
2018.07.13
Ответить
138
2018.07.13Chai Ага, не могу увидеть. Глаз у меня не набит.
Но я не сдаю на уровень, просто полюбопытствовал, чего вы там все сдаёте. Респект вам, а я профан.
Даже и не вызвало у меня никаких мыслительных противоречий совместное употребление тхужана с цзеньцзенем, ну и ладно, стреляться от этого не намереваюсь  13

Я просто не понял, почему все прицепились к 病句, мне кажется, они ошибки в самых очевидных местах делают, когда читаешь уже чувствуешь некий дискомфорт...Могу, конечно, ошибаться, только личное ощущение.
2018.07.13
Ответить
139
2018.07.13Намазывала кожу Я просто не понял, почему все прицепились к 病句, мне кажется, они ошибки в самых очевидных местах делают, когда читаешь уже чувствуешь некий дискомфорт...Могу, конечно, ошибаться, только личное ощущение.

Ну это же круто, что Вы так легко видите эти ошибки!  56
Но только у каждого же ж свои стороны, я вот зато на коньках умею  13

"...Пусть другой гениально играет на флейте,
Но ещё гениальнее слушали вы..."
Верно ведь?

Просто выше поначитался я, что в 6-ом эйчэскее самое неудобоваримое у многих - это 病句
2018.07.13
Ответить
140
2018.07.13Chai Ну это же круто, что Вы так легко видите эти ошибки!  56
Но только у каждого же ж свои стороны, я вот зато на коньках умею  13

"...Пусть другой гениально играет на флейте,
Но ещё гениальнее слушали вы..."
Верно ведь?

Просто выше поначитался я, что в 6-ом эйчэскее самое неудобоваримое у многих - это 病句

Может и не правильно вижу, но мне они кажутся очевидными)) Вот тоже пример из того задания, читаешь и сразу понимаешь что-то не то: “鸡蛋里挑骨头”常用来形容一个人无中生有,故意挑别人毛病。язык даже отказывается этот 被 прочитывать, не нужен он) Или нет?
2018.07.13
Ответить
Страницы (18): « Предыдущая 1 ... 13 14 15 ... 18 Следующая » Переход на страницу  +