Я молодая незамужняя, но для меня лучший вариант это стабильная работа+фриланс, потому что даже с более менее наработанной базой заказчиков, бывает в месяц прилетает заказов всего на 6-8тыс...на это жить в России даже в маленьком городе невозможно. Бывает, что прилетают "жирные" заказы под 100тыс иероглифов сроком на месяц-полтора, и тебя один этот заказ может спокойно кормить, но таких очень мало случается...
P.S. согласна с предыдущими комментаторами, что в переводе есть очень много направлений, куда развиваться, даже если ты с письменными работаешь.
В этом плане моя работа мечты - этнографом/этнологом в какойнить американский/европейский некоммерческий фонд. Чтобы и бабки были, и путешествовать. Прям идеал. Или Орел-Решку/Клуб путешественников вести.
Хотя народ и на ютубных роликах ухитряется зарабатывать. Трэвел-блогеры всякие.
Работаю на устных фрилансах. Как люди выживают на доходы с письменных переводов, вообще не представляю. А что тут Алекс1024 пишет, так вообще выглядит для меня фантазиями. На письменных переводах забивать по 2к долларов в месяц? Я очень рад за человека, наверное, это правда, врать зачем вроде бы на бкрсе. Просто по очень маленькому собственному опыту письменных переводов вообще не представляю, как с этими ставками для готовых работать за мешок картошки можно что-то заработать приличное. Казалось бы, украинцы и всякие благовещенцы (без обид, как собирательное для околокитайской глубинки) давно сбили ставки ниже плинтуса. Но к тому же мне это органически не подходит, я срываюсь на ерунду в интернете мгновенно, да и неинтересно скрюченным сидеть и по клавишам стучать, плюс мой абсолютно лишний в письменном переводе перфекционизм, когда над простейшей фразой можно застрять на полчаса, выискивая в байду, даоди как же чунгарени-то это говорят точно.
По теме -- сам испытываю постоянно неуверенность, что поток заказов вдруг не иссякнет. Ушел бы в крупную компанию с зарплатой 100-150 и именно на должность с уклоном в перевод, а не всякий ВЭД, для чего навыков у меня нет. Но таких вакансий штатных переводчиков очень мало. Без релокации во всякие сибирские местечки. Идеальный пока что вариант -- соотношениев в разных пропорциях командировок по России на заводы, в Китай на мероприятия и отдельных переводов в СПб по разной тематике и в разном формате, от тех же пусконаладок до переговоров и всяких делегаций. Последние полгода в этом плане все было весьма неплохо, но все время сидит червячок: не может так хорошо быть все время, и все равно придется идти в офис работать закупщиком носков, стать обыкновенным россиянином.
Кстати, я лично знаю человека с таким доходом от письменных переводов на фрилансе. Он переводит только направление кит-рус.
Кто вы все ? Переводчики ? Откуда такой доход ? Какой у вас уровень китайского ?