Не могу понять разницы 见 и 看见 они взаимозаменяемы? Пожалуйста, приведите примеры.
![]() 看见 - грамматическая конструкция, выражает действие и его результат (в данном случае 见 - составной элемент) называется "дополнение результата", "result complement". Образуется гл + гл либо гл + прил 洗干净 мыть + чистый = вымыть, отмыть Ваш пример: 看见 смотреть + видеть = увидеть 见 - это просто глагол "видеть" Получается аналог совершенного/несовершенного вида глагола в русском языке, но у нас для этой цели служат суффиксы и аффиксы (смотреть/высмотреть, идти/прийти), в английском - просто разные глаголы (look/see, listen/hear) 2018.12.28
见= видеть (see) и другие значения.
看=смотреть (look at) и другие значения. 看见 -- это сложный результативный глагол, его структура V1+V2. V1 выражает процесс, растянутый по времени, а V2 -- внутренний комплемент результата (в данном случае успешного результата воздействия на органы чувств Ошанин называет его модификатором (см. БКРС). Примеры есть в словаре БКРС. Исходя из этого, можно понять, что 见 и 看见 -это не полные синонимы. Следует также учесть разницу в количестве морфем, что следует учитывать для ритма и оформления конечной части предложения. 2018.12.28
![]() 2018.12.28
2018.12.28 ![]() 2018.12.28
2018.12.28 Не то что бы они взаимозаменяемы, но оба можно перевести как видеть/увидеть. Никакой прямой связи/параллели с нашими совершенным и несовершенным видами . 见 сейчас как самостоятельный глагол чаще используется когда речь идёт о видеть/увидеть кого-то или встречаться с кем-то. А 看见 это как раз видеть/увидеть что-либо вообще, но параллели с нашим сов. или несов. видами нету.
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2018.12.28
|