Страницы (19): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 19 Следующая » Переход на страницу  +
121
yf102, спасибо за разъяснения, искренне. Я привел эти термины в качестве примера ненужной захламленности текста. Значение понятий мне, искалеченному лингвистическим первым образованием, известно
2019.02.19
Ответить
122
Ветер,
Цитата:пишите с иероглифами. Без иероглифов это становится нечитабельно.

Параллельно переводы будут выкладываться на сайте СhinesePlus.ru. Там будут иероглифы и звук.
2019.02.19
Ответить
123
yf102,
Цитата:她上我们的邻居。
tā shì wǒmende línjū
Она – наша соседка
She is our neighbour.

*гнусавым голосом Володарского - "Да, она - горячая штучка!"
Think for yourself, question authority
2019.02.20
Ответить
124
2019.02.20Opiate yf102,

*гнусавым голосом Володарского - "Да, она - горячая штучка!"

Предлагаете так и оставить 上?
2019.02.20
Ответить
125
Arhaluk,
обычно после обсуждения вносят поправки, какое-то подобие процедуры должно быть, на мой взгляд
2019.02.20
Ответить
126
2019.02.20Opiate Arhaluk,
обычно после обсуждения вносят поправки, какое-то подобие процедуры должно быть, на мой взгляд

Согласен. Там просто опечатка
2019.02.20
Ответить
127
Yaroslav, Пока мы создаём исходный вариант. Потом будем вносить изменения, дополнять комментариями и сведениями с других источников (в том числе и китайских), справочными таблицами , схемами и т.п. Но йиповское пособие будет костяком будущей книги. Для нас очень важно поступление замечаний, вопросов, пожеланий. Благодарим всех, высказавшихся о переводах. Если кто хочет присоединиться, будем очень рады.
О терминах. Об их совершенствовании нужно думать, но без них обойтись очень тяжело. Без них невозможно высказать глубокую и точную мысль. Когда текст будет скомпонован в логической последовательности, вероятно, он будет читаться лучше.

Просьба к БКРС. Нельзя ли разделить тред на текст перевода и обсуждение с переключением клавишами плюс\минус?
2019.02.20
Ответить
128
yf102, разделим) а то так да, неудобно
2019.02.20
Ответить
129
Цитата:мой младший брат – учащийся средней школы
Я студент университета
Она – наша соседка
Кто он?
Это гора Тайшань

заглавные буквы?
точки?
2019.02.20
Ответить
130
yf102,

моя рекомендация по поводу терминологии - выберите традицию и следуйте ей.

К сожалению или к счастью, но в лингвистике сейчас десятки моделей описания языка, а также не одна дюжина местечковых "языков" описания (советские лингвисты повлияли непосредственно на формирование нынешнего языка китайских грамматик).

Если потребители Вашего перевода - это постсоветские ребята, выпустившиеся из российской школы, гоните все "адъективное" и "референциальное", это пук в никуда.
2019.02.20
Ответить
Страницы (19): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 19 Следующая » Переход на страницу  +