![](./uploads/avatars/avatar_3862357.jpg?dateline=1667560269)
![]() 2019.02.19
![]() Цитата:пишите с иероглифами. Без иероглифов это становится нечитабельно. Параллельно переводы будут выкладываться на сайте СhinesePlus.ru. Там будут иероглифы и звук. 2019.02.19
![]() Цитата:她上我们的邻居。 *гнусавым голосом Володарского - "Да, она - горячая штучка!"
Think for yourself, question authority
2019.02.20
2019.02.20 Предлагаете так и оставить 上? 2019.02.20
![]() обычно после обсуждения вносят поправки, какое-то подобие процедуры должно быть, на мой взгляд 2019.02.20
2019.02.20 Согласен. Там просто опечатка 2019.02.20
![]() О терминах. Об их совершенствовании нужно думать, но без них обойтись очень тяжело. Без них невозможно высказать глубокую и точную мысль. Когда текст будет скомпонован в логической последовательности, вероятно, он будет читаться лучше. Просьба к БКРС. Нельзя ли разделить тред на текст перевода и обсуждение с переключением клавишами плюс\минус? 2019.02.20
Цитата:мой младший брат – учащийся средней школы заглавные буквы? точки? 2019.02.20
![]() моя рекомендация по поводу терминологии - выберите традицию и следуйте ей. К сожалению или к счастью, но в лингвистике сейчас десятки моделей описания языка, а также не одна дюжина местечковых "языков" описания (советские лингвисты повлияли непосредственно на формирование нынешнего языка китайских грамматик). Если потребители Вашего перевода - это постсоветские ребята, выпустившиеся из российской школы, гоните все "адъективное" и "референциальное", это пук в никуда. 2019.02.20
|