Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +
11
2019.03.14Юлирищ По моему мнению не хатает примеров к словам.

Наверное их всегда будет не хватать.... в любом словаре
2019.03.14
Тема Ответить
12
Основной недостаток словаря (для работы переводчика) — это ужасное русско-китайское направление, где найти адекватные переводы на китайский без опыта практически нереально - постоянно что-то не то предлагается.

Ну и некая не интуитивность для новичков - в том плане, что куча сателлитов и непонятноо откуда и чего выбирать и как вообще работать со словарём. Но когда разобрался - это превращается в плюс. Нужен какой то "гайд для чайников" чтоль....
百花齐放,百家争鸣
2019.03.14
Тема Ответить
13
2019.03.14Юлирищ По моему мнению не хатает примеров к словам.

есть словарные статьи по которым, уж очень много примеров, что легко впасть в легкий ступор, пока найдешь нужный вариант, это и плюс и минус, я считаю.
2019.03.14
Тема Ответить
14
2019.03.14Iraliya Просто я пишу чертов реферат на тему словарей и словарей программ.
Так бы сразу и написали.

Главный недостаток - остуствие прав, т.к. за основу взяты существующие словари.
Если говорить про идеал, такие проекты должны быть чем-то общественным вроде википедии, а не какого-то Васи. Тут это во многом решается свободной скачкой словаря, но сайт-таки васин. Но это можно отнести к любому полезному сайту, и даже к википедии, если капнуть.
Если про сам словарь - он не очень для новичков, тут это чисто словарь, бяз всяких помогалок и пояснялок. Но новичкам любой словарь пойдёт, 大БКРС для них 杀鸡用牛刀.

Цитата:По результатам опроса, к сожалению, не все знают о бкрс...
На удивление да, но похоже большинству студентов он не нужен, т.к. уровень невыскоий. Интересен процент среди переводчиков.
2019.03.14
Тема Ответить
15
Имхо, всего хватает, скорее, лишнее есть - сателлиты эти ужасающие, какие-то предложения, добавленные целиком, вообще, иногда лютая дичь попадается. Система, когда правки может делать любой, чрезвычайно ненадежна, нмв.
2019.03.14
Тема Ответить
16
2019.03.14Ветер Основной недостаток словаря (для работы переводчика) — это ужасное русско-китайское направление, где найти адекватные переводы на китайский без опыта практически нереально - постоянно что-то не то предлагается.

Ну и некая не интуитивность для новичков - в том плане, что куча сателлитов и непонятноо откуда и чего выбирать и как вообще работать со словарём. Но когда разобрался - это превращается в плюс. Нужен какой то "гайд для чайников" чтоль....

Не знаю, лично я быстро разобралась со словарем. Хотя я не совсем вас поняла , вы новичек в словаре, или в киьайском языке или....?
2019.03.14
Тема Ответить
17
2019.03.14Iraliya Не знаю, лично я быстро разобралась со словарем. Хотя я не совсем вас поняла , вы новичек в словаре, или в киьайском языке или....?

Я о себе говорил разве?
2019.03.14
Тема Ответить
18
2019.03.14Parker Имхо, всего хватает, скорее, лишнее есть - сателлиты эти ужасающие, какие-то предложения, добавленные целиком, вообще, иногда лютая дичь попадается. Система, когда правки может делать любой, чрезвычайно ненадежна, нмв.

Она надежнее чем кажется. Вся история сохраняется, все можно откатить. Просто нужно уметь с этим работать. А кто не понимает системы - тот может какой то неправильный перевод взять и посчитать его за истину в последней инстанции.
2019.03.14
Тема Ответить
19
2019.03.14shche есть словарные статьи по которым, уж очень много примеров, что легко впасть в легкий ступор, пока найдешь нужный вариант, это и плюс и минус, я считаю.

Согласна с вами.
2019.03.14
Тема Ответить
20
2019.03.14Ветер Она надежнее чем кажется. Вся история сохраняется, все можно откатить. Просто нужно уметь с этим работать. А кто не понимает системы - тот может какой то неправильный перевод взять и посчитать его за истину в последней инстанции.

Ну, в таком виде бкрс является чем-то средним между классическим словарем и байду, при этом он лишен как статуса "проверено профессиональными лексикографами" , так и статуса "естественная языковая среда" . Тут уж ничего не поделаешь, но я бы, наверное, предпочёл пользоваться одной из первых редакций базы, когда в неё ещё не было добавлено вообще все на свете ( помню, что-то в районе 15 редакции было очень годным - типа, Ошанин плюс Шанхайский плюс Сяньдай Ханьюй плюс чэньюйник). БКРС Ошанина - мало, нынешний БКРС - много.
2019.03.14
Тема Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +