Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +
21
2019.03.14Parker Система, когда правки может делать любой, чрезвычайно ненадежна, нмв.
Тут лишь можно говорить о уровне правящего + проверяющих, совсем шлак и порча не пройдёт. Без свободных правок будет тухло, см ccedict, англоязычный аналог.

Сателлиты да, некоторые спорно, но они особого вреда не принося, в худшем случае бред, в лучшем изредка помогают. Тут уже вопрос содержания, что нет хороших источников.
2019.03.14
Ответить
22
2019.03.14Ветер Я о себе говорил разве?

Адекватные переводы на китайский я думаю может сделать только живой человек. Так как логика языков разная. Не думаю что электронные словари или программы переводчики с этим спрявятся. Придется работать еще и мозгами. А для этого нужно знать еще и культуру.
2019.03.14
Ответить
23
2019.03.14Parker Ну, в таком виде бкрс является чем-то средним между классическим словарем и байду, при этом он лишен как статуса "проверено профессиональными лексикографами" , так и статуса "естественная языковая среда" . Тут уж ничего не поделаешь, но я бы, наверное, предпочёл пользоваться одной из первых редакций базы, когда в неё ещё не было добавлено вообще все на свете ( помню, что-то в районе 15 редакции было очень годным). БКРС Ошанина - мало, нынешний БКРС - много.

Не сказала бы. Байду не сравнится с бкрс. А классический словарь - это какой?
2019.03.14
Ответить
24
2019.03.14Iraliya Ке  сказала бы. Байду не сравнится с бкрс. А классический словарь - это какой?

В смысле, не сравнится? Baidu com?
Наверное, я не очень ясно сформулировал мысль. Байду - это как бы весь китайский язык, там мы смотрим узус и всякую справочную информацию о слове. Получается, что, набивая по максимуму базу, бкрс будет в пределе стремиться к байду. Но ведь байду уже есть!

Нмв, в современном мире с его переизбытком информации полезно скорее отсутствие лишнего, чем наличие максимума.

Классический - бумажный, перечислил некоторые в прошлом посте.
2019.03.14
Ответить
25
2019.03.14бкрс Так бы сразу и написали.

Главный недостаток - остуствие прав, т.к. за основу взяты существующие словари.
Если говорить про идеал, такие проекты должны быть чем-то общественным вроде википедии, а не какого-то Васи. Тут это во многом решается свободной скачкой словаря, но сайт-таки васин. Но это можно отнести к любому полезному сайту, и даже к википедии, если капнуть.
Если про сам словарь - он не очень для новичков, тут это чисто словарь, бяз всяких помогалок и пояснялок. Но новичкам любой словарь пойдёт, 大БКРС для них 杀鸡用牛刀.

На удивление да, но похоже большинству студентов он не нужен, т.к. уровень невыскоий. Интересен процент среди переводчиков.

Лет5 назад начала учить китайский и пользовалась гугл переводчиком. Так что бкрс был для меня 天下掉的馅饼
2019.03.14
Ответить
26
2019.03.14Parker В смысле, не сравнится? Baidu com?
Наверное, я не очень ясно сформулировал мысль. Байду - это как бы весь китайский язык, там мы смотрим узус и всякую справочную информацию о слове. Получается, что, набивая по максимуму базу, бкрс будет в пределе стремиться к байду. Но ведь байду уже есть!

Классический - бумажный, перечислил основные в прошлом посте.
И в байду есть примеры с переводами?
Ну так ведь это же хорошо что как бумажный. Бумажным только не удобно пользоваться, тоскать его еще с собой.
2019.03.14
Ответить
27
2019.03.14Iraliya И в байду есть примеры с переводами?
Ну так ведь это же хорошо что как бумажный. Бумажным только не удобно пользоваться, тоскать его еще с собой.

Вы пользуетесь примерами с переводами? Я не знаю, перевод примеров как-то нужен вообще? По идее, их прочитать же можно, с помощью того же словаря, если надо.

Нет, не как бумажный, о том и речь. Вы, кстати, пользовались вообще бумажными словарями? Если да, какими?
2019.03.14
Ответить
28
2019.03.14бкрс
Цитата:По результатам опроса, к сожалению, не все знают о бкрс...
На удивление да, но похоже большинству студентов он не нужен, т.к. уровень невыскоий. Интересен процент среди переводчиков.

Больший процент студентов - это те, которые учатся из-под палки, а в интернет заходят только по своим интересам, а не для того, чтобы слово какое-нибудь посмотреть. К тому же в изучаемой программе в учебниках даются все слова к тексту с пояснением, вряд ли какой-то студент будет брать информацию сверх программы. И преподаватели вряд ли будут рекомендовать сайт в качестве словарной базы. Преподавательский состав, если углубиться ещё дальше в программу обучения, будет против такого словаря, где просто вставил слово - и на тебе ответ, потому что при этом теряется умение разбора иероглифов на ключи и поиск слова по ключу в словаре.

Устный переводчик - вопрос интересный, но тёмный. Вот когда они готовятся к предстоящему переводу, куда они за информацией лезут. Вот стоит перед ними задача -
подготовиться к переводу и осознать приблизительный политический текст, на основании которого состоится устный перевод, с вкраплениями такой лексики как 国家发改委, 中共中央总书记 или 运筹帷幄, вот куда они лезут за переводом... В байду - отпадает сразу, потому что нужен чёткий перевод на русский язык. Если раньше всё брали из бумажных словарей, то сейчас куда лезут...
Ну а при самом процессе перевода ясно перец времени нет никак на то, чтобы в словарь за незнакомым словом лезть. Но в процессе тренировки и подготовки к переводу ведь лезут же куда-то...

А что касаемо письменных переводчиков - тут каждый второй обитает, даже каждый первый.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.03.14
Ответить
29
2019.03.14Parker Вы пользуетесь примерами с переводами?  Я не знаю, перевод примеров как-то нужен вообще? По идее, их прочитать же можно, с помощью того же словаря, если надо.

Нет, не как бумажный, о том и речь. Вы, кстати, пользовались вообще бумажными словарями?  Если да, какими?

Да, я пользуюсь примерами с переводами, иногда по ним ориентируюсь.
У меня было несколько бумажных словарей. Один кажется назывался словарь Мудровского, остальные не помню
2019.03.14
Ответить
30
пишмашка

〈俗〉女打字员

https://bkrs.info/slovo.php?ch=女打字员
2019.03.14
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +