
事 - все-таки "дело, событие". 事象 - изображение события, имевшего место в реальности.
理象 - "образная" форма, изображение некой идеи (рая Чистой земли, к примеру)
![]() 事 - все-таки "дело, событие". 事象 - изображение события, имевшего место в реальности. 理象 - "образная" форма, изображение некой идеи (рая Чистой земли, к примеру) 2019.03.21
Цитата:敦煌壁画意象再生. Что имеется в виду? "Возрождение образов дуньхуанских фресок" ![]() А как это - образ фрески? Нестыковка какая-то чувствуется все равно. Цитата:в смысле, современные работы современных мастеров на ту же тему и в том же стилеА смысл таким заниматься? ![]() Цитата:Тогда, на мой взгляд, Адов правОн по-любому прав, только как это выразить по-русски Цитата:реальное воплощение Дуньхуана и связанных с ним феноменовКак-то вот сомнения терзают, а Вас? Какие с ним связаны феномены? Нет, что-то не то ![]() Цитата:Я думаю, 正象 и 负象 имеют не конкретный смысл "светлый образ"/"темный образ", а скорей переносной. Позитив - это то, что видно при взгляде на картину; негатив - это то, что мы при взгляде на фотографию не видим, но оно все равно присутствует и к тому же является ее неотъемлемой составляющейА вот это крайне интересное наблюдение ![]() 2019.03.21
Цитата:отсылка к текстам "Чжоу-и" о том, что Тайцзи рождает двоицу образов, они, в свою очередь - четыре символа, далее - восемь гуа. В трактате также говорится и о "полюсах роста"敦煌壁画意象再生的两极,为正象和负象。 Не "полюса роста", а "два аспекта, которые следует восстановить" 正象是指敦煌壁画意象再生的"事象形",指敦煌同与敦煌相关现象的本真体现。 负象是指敦煌壁画意象再生的"理象形",也是艺术发展原则—求索人和宇宙关系之表现规律。 Даа, хороша задачка 2019.03.21
![]() Цитата:А смысл таким заниматься?Ну в контексте сохранения и развития традиционной культуры - может, кто и занимается, китайцы такое любят... Не знаю, я не уверена, что я понимаю это правильно. Но 再生 там присутствует и от него не отмахнуться. Либо это возрождение, либо это перерождение в буддийском смысле, но тогда 意象 немного не в кассу. Цитата:А как это - образ фрески?Ну, образы с фресок. Образы, передаваемые фресками. Я так думаю) Цитата:Какие с ним связаны феномены? Какие - не знаю) Но "与敦煌相关现象" - это наименее неоднозначное место в тексте. Думаю, имеется в виду традиционная буддийская атрибутика, что-то в этом роде. Я вообще эту фразу вижу в таком ключе: у дуньхуанского ревивализма есть два аспекта, первый заключается в том, чтобы копировать нарисованное на фресках, второй - в том, чтобы пытаться постичь дух этих фресок и его передать в новых произведениях. Конечно, если речь идет не о ревивализме, а о перерождении или еще чем-то, этот вариант не годится. 2019.03.21
Цитата:у дуньхуанского ревивализма есть два аспекта, первый заключается в том, чтобы копировать нарисованное на фресках, второй - в том, чтобы пытаться постичь дух этих фресок и его передать в новых произведениях.好的! ![]() 2019.03.21
|