Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
11
Да, отличный совет читать классиков перевода. Думаю, еще и по писательскому искусству можно почитать литературу, хороший перевод сродни написанию текстов, но увы, посоветовать не смогу.
秀才不出门全知天下事
2019.04.17
Ответить
12
деморализатор,
это работа по развитию навыка владения родным языком
это чтение газет, книг, журналов, рекламных объявлений, речей, выступлений, докладов, параллельных текстов по разным тематикам с маркером или карандашом в руках - нужно отмечать не только терминологию, но и то, каким языком описывается данная тематика, привычные конструкции, выражения
это все еще и нужно повторять
это схоже с работой писателя - они также подбирают языковой материал и записывают в записную книжку

терминологию тоже нужно учить
я тут слежу за Федором Конюховым, его переходом через Тихий океан
вот я сказал бы - "устойчивость лодки", а говорят "остойчивость лодки"

перевод литературы - очень узкая сфера, не особо востребованная
перевод в юридической, бухгалтерской, медицинской, различных технических областях - вот это востребовано, поэтому и читать нужно больше учебников, статей, инструкций по этим тематикам
Think for yourself, question authority
2019.04.17
Ответить
13
Siweida, Opiate, еще старый проверенный метод - писать сочинения, как в школе. Прочел хорошую книгу - напиши сочинение (темы можно в том же ЕГЭ посмотреть)
2019.04.17
Ответить
14
2019.04.17Arhaluk Siweida, Opiate, еще старый проверенный метод - писать сочинения, как в школе. Прочел хорошую книгу - напиши сочинение (темы можно в том же ЕГЭ посмотреть)

Я еще где-то читала, известный писатель советовал написать что-то (вот сочинение например) и потом перечитать и подумать, как это написать более метко и коротко. Так можно несколько раз текст обрабатывать, и со временем вырабатывается навык писать сразу хорошо.
2019.04.17
Ответить
15
Arhaluk,
и куда их потом девать? к чему они?

другое дело, если это творчество отдать профессиональному редактору в этой области или компетентному человеку, или разговаривать на эти темы на профессиональных форумах

Siweida,
писатель это человек с ярко выраженой позицией, с индивидуализмом
переводчик это человек без своей позиции, без индивидуализма - только так можно наиболее полно понять другого человека и все это передать без интерференций со стороны собственного я
писательское ремесло и его предпосылки все-таки отличаются от переводческих потребностей в языке
2019.04.17
Ответить
16
Цитата:и куда их потом девать? к чему они?
Opiate, а куда девать старые фотографии? к чему они?
2019.04.17
Ответить
17
Но и теперь никто, Нужно учить грамматику.
2019.04.17
Ответить
18
2019.04.17Opiate переводчик это человек без своей позиции, без индивидуализма - только так можно наиболее полно понять другого человека и все это передать без интерференций со стороны собственного я
писательское ремесло и его предпосылки все-таки отличаются от переводческих потребностей в языке

Тут я бы поспорила. В художественном переводе свой писательский талант играет огромную роль. И бывает даже, что переводы по чувству языка и художественной ценности превосходят оригинал.
В техническом переводе тоже. Я могу передать слово в слово, но иногда заведомо чувствую, что вот здесь надо переспросить и сноску с пояснениями написать. В устном переводе так вообще, особенно если долго на одном месте работаешь. Заранее знаешь, что вот это не поймут, это поймут не так и переспросят и проще сразу вот так сказать.
2019.04.17
Ответить
19
При всём богатстве русского языка, некоторые вещи по-английски звучат более точно.

Например, stomp kick - перевести-то можно, но передать точный смысл движения, чтобы сразу отличить от множества других "ударов ногами/пинков" (?) будет сложно Wink

Где-то у меня целое стихотворение Киплинга было, которое именно в английской версии очень хорошо звучит.

Английский приведён в пример потому, что был упомянут ранее Wink

К чему это я... Не переусердствуйте с изучением родного языка. Таки вы переводчики, а не литераторы Wink

ЗЫ Да, можно ещё вспомнить "Буратино" и исходную версию "Пиннокио" Smile
2019.04.17
Ответить
20
2019.04.17Opiate Arhaluk,
и куда их потом девать? к чему они?

В бложик, например. Писать, писать, привлечь кучу посетителей и рекламу продавать. Ща все так делают, разве нет?
2019.04.17
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +