Страницы (32): « Предыдущая 1 ... 26 27 28 ... 32 Следующая » Переход на страницу  +
261
Любопытная закономерность, противники автопереводов постоянно переходят на личности. И не могут приводить цитаты. Интересно почему?
2019.11.01
Ответить
262
Немного помимо унылого срача:

Не согласен с тем, что по переводчикам это сильно ударит. Во-первых, прогресс хоть и быстрый, но достаточно медленный, чтобы рынок приспособился. Во-вторых, объём требуемого перевода растёт, а про полную замену речи не идёт. В-третьи, прогресс облегчает изучение языка, т.е. будущим переводчикам будет проще адаптироваться к другим сферам.
2019.11.01
Ответить
263
2019.11.01CyrillKa Все технологии, созданные человеком несравнимы с биологическими, т.е. созданные самой природой. Верно же?
Смотря в чем. В плане скорости вычислений и хранения / поиска данных компьютер оставил человека далеко позади. И дело не в том что кто-то лучше или хуже, а в том что мышление человека и работа компьютера строиться на разных принципах. Поэтому не свои задачи каждый выполняет очень плохо и неэффективно.
Но есть и чисто организационная причина: направления вроде машинного перевода они во многом вторичны.
2019.11.01
Ответить
264
2019.11.01Mbrr Вечный двигатель опровергается конкретным законом физики, качественные электронные переводчики - нет.
Программа, которая "понимает" что переводит опровергается конкретными законами кибернетики. Ни в одном компьютере мира нет программы, которая хоть что-то понимает, они все только обрабатывают информацию по установленным алгоритмам. Забить ассоциативные связи между словами и прописать закономерности реального мира не сложно, а невозможно. Не верите- скорей пишите такую программу, на нобелевку это потянет легко.
Не говоря уже о теории и практике перевода.
Дьяволы не сдаются.
2019.11.01
Ответить
265
2019.11.01бкрс Любопытная закономерность, противники автопереводов постоянно переходят на личности. И не могут приводить цитаты. Интересно почему?

Если Вы обо мне, то я говорил о том, чтобы мыслить в определенной профессиональной сфере нужно иметь соответствующее профильное образование, а не обчитаться статьями из гугла. Я читал в интернете, как вылечить простуду, и даже на "курсы врачей" могу сходит, но то, что я после этого я высру на каком-нибудь "врачебном" форуме, будет выгдлядеть убого и непрофессионально. Уж, простите, если прямолинейно и оскорбительно, однако лингвистика изучает закономерности в языке, а перевод - раздел сопоставительной (сравнительной) лингвистики. Человек машину понимает, а вот машина человека, увы, нет.
2019.11.01
Ответить
266
2019.11.01Mbrr Смотря в чем. В плане скорости вычислений и хранения / поиска данных компьютер оставил человека далеко позади. И дело не в том что кто-то лучше или хуже, а в том что мышление человека и работа компьютера строиться на разных принципах. Поэтому не свои задачи каждый выполняет очень плохо и неэффективно.
Но есть и чисто организационная причина: направления вроде машинного перевода они во многом вторичны.

Я про биологию, человек, даже электронную букашку (из живой материи, а не из металла и пластика), которая была мыслящим существом (хотя бы на инстинктах) до сих пор не создал - это факт.
2019.11.01
Ответить
267
2019.11.01бкрс Любопытная закономерность, противники автопереводов постоянно переходят на личности. И не могут приводить цитаты. Интересно почему?
Цитаток хотите? Их есть у меня.  40

2019.11.01бкрс Переводчик гугла подключают к нейросети (конец переводчикам)

скоро будет ещё проще переводящим и хуже переводчикам. Особенно китаистам.


Это сентябрь 2016 года. 3 года назад. 52
Едем дальше  52

2013.09.18zrv1982 А стоит ли учить китайский?  
через 10 лет (а может и раньше) переводчики не будут нужны - смартфона будет достаточно).
Это сентябрь 2013 года.  6 лет назад.  2013 года, Карл.   Smoke


Итак, из заявленных 10 или меньше лет прошло уже 6.
За это время вполне реально выучить медведя ездить на велосипеде, а мартышку за компьютером- сдавать не менее чем 3 ХСК. 52
И только нейросети, спроектированные лучшими эстонскими программистами, за 6 лет не научились ровно ничему  6  и опасность смартфонов для переводчиков- китаистов ровно та же, что и в 2013 году.

Впрочем ничего, по вычислениям астрогномов* наше Солнце погаснет не раньше, чем через 4 миллиарда лет, и время на штурм законов кибернетики и лингвистики ещё есть.  40

исходный вариант возвращен по просьбе телезрителей. 14
2019.11.01
Ответить
268
2019.11.01China Red Devil Это сентябрь 2016 года. 3 года назад. 52
Так как раз скачок большой был за последние годы. До этого был мрак.

Доказать конечно сложно, т.к. старых версий нет, придётся на слово верить тем, кто помнит.


Цитата:Цитаток хотите? Их есть у меня.
Я цитату просил для "шняга для гуманитариев", а вы так и не смогли, какого-то левака и даже не меня нацитировали 14
2019.11.01
Ответить
269
2019.11.01China Red Devil астрогномов
Зачем вы исправили. Я ж только ради этого слова лайк поставил, а тут такая скука выдалась.
2019.11.01
Ответить
270
2019.11.01China Red Devil Не верите- скорей пишите такую программу, на нобелевку это потянет легко.
Не говоря уже о теории и практике перевода.
Если у вас есть пара миллиардов $ и куча специалистов в подчинении это вполне реально сделать - правда крайне неэффективно и избыточно
2019.11.01
Ответить
Страницы (32): « Предыдущая 1 ... 26 27 28 ... 32 Следующая » Переход на страницу  +