Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
21
2019.09.30chainik А по теме:
1. "я до сих пор на слух не различаю n/ng, she/shi" - сходите к урологу, может у вас пробка серная в ушах.

А что у нас сейчас урологи и уши чистят?
2019.10.01
Ответить
22
CyrillKa, Вы перевели каждое слово в отдельности, придав каждому только одно значение. При таком подходе перевод может не получиться. Но слова могут также объединяться в идиомы. Слово ли идиома ? Нет (хотя между ними можно найти много общего) , но это также словарная единица, идиомы тоже нужно знать.
2019.10.01
Ответить
23
2019.10.01yf102 CyrillKa, Вы перевели каждое слово в отдельности, придав каждому только одно значение. При таком подходе перевод может не получиться. Но слова могут также объединяться в идиомы. Слово ли идиома ? Нет (хотя между ними можно найти много общего) , но это также словарная единица, идиомы тоже нужно знать.

Слова в идиомы не объединяются, слова объединяются в словосочетания, которые могут быть устойчивыми или свободными. Но, первоначально вы говорили про знание слов и грамматики, а не устойчивых словосочетаний с идиоматичным (фразовым) значением.
2019.10.01
Ответить
24
2019.10.01CyrillKa Слова в идиомы не объединяются, слова объединяются в словосочетания, которые могут быть устойчивыми или свободными. Но, первоначально вы говорили про знание слов и грамматики, а не устойчивых словосочетаний с идиоматичным (фразовым) значением.

Но, я о другом. Несомненно, согласен, что хорошее знание грамматики и лексики приводит к 80% пониманию текста, но, однако же, профессиональным переводчиком вы все равно не станете в этом случае, пример тому машинный перевод (он способен вам выдать перевод отдельных слов, словосочетаний, и даже идиом, худо-бедно согласовать их грамматически). А вот перевод (т.е. наиболее адекватная передача СМЫСЛА текста исходного языка на язык перевода) - ступень выше, чем знание слов и грамматики. Методами и техниками перевода машина, в настоящее время, не владеет
2019.10.01
Ответить
25
Вроде как уролог немного другими ушами занимается. Не?
2019.10.01
Ответить
26
CyrillKa, Да, устойчивые словосочетания с идиоматичным знвчением нужно знать. Вне всяких сомнений. Надо также учитывать многозначность слов и идиом, а также то, что иногда правилен и дословный перевод выражения, которое в другом контексте может быть идиомой.
2019.10.01
Ответить
27
2019.10.01CyrillKa Ok. Вот вам пример. How is it going?
Разбераем предложение. По цели высказывания = вопросительное предложение. Время: Present Continuous. Подлежащее = it, сказуемое: is going (потому что подлежащее в ед.ч. 3 лицо), going = причастие настоящего времени от глагола в инфинитиве to go (go + ing). How = наречие, которое употребляется в качестве вопросительного слова. Форма вопроса: специальный вопрос. Порядок слов: Вопросительное слово + глагол to be (часть сказуемого) + подлежащее + сказуемое (2 часть сказуемого).
Перевод слов: How = как, it = это (оно), is going = идет.
Знаем грамматику, знаем слова, но перевод так и не получился.

Пардон, что вклиниваюсь, но пример неудачный. Если знаем грамматику, то тогда знаем, что это выражение только для неформального общеняи, а по правилам грамматики на ing вопрос заканчиваться не может. Надо добавить либо so far или тому подобное в конце предложения, либо уточнить предмет обсуждения (going with smth/smbd, going at smth.) Зная грамматику это можно легко перевести. Так что я за классическое изучение языка на начальных этапах. А потом уже как хочешь, так и изучай. Человек сам внутренне чувствует, где "плывет", поэтому надо полагаться на это и уже выбирать: радио, сериалы, живое общение, чтение газет или статеек в инете, а может тупо выписывать и заучивать до посинения.
2019.10.01
Ответить
28
2019.10.01Модификатор Пардон, что вклиниваюсь, но пример неудачный. Если знаем грамматику, то тогда знаем, что это выражение только для неформального общеняи, а по правилам грамматики на ing вопрос заканчиваться не может. Надо добавить либо so far или тому подобное в конце предложения, либо уточнить предмет обсуждения (going with smth/smbd, going at smth.) Зная грамматику это можно легко перевести. Так что я за классическое изучение языка на начальных этапах. А потом уже как хочешь, так и изучай. Человек сам внутренне чувствует, где "плывет", поэтому надо полагаться на это и уже выбирать: радио, сериалы, живое общение, чтение газет или статеек в инете, а может тупо выписывать и заучивать до посинения.

Пардон, но стилистика к грамматике отношения не имеет. Where are going? What are doing? What are you reading? Вопрос на -ing, как видите, может заканчиваться. А, если это непереходный глагол, у которого вообще нет дополнения, что по вашему в Present Continuous его нельзя употреблять в вопросах. Покажите, пожалуйста, учебник, справочник или монографию, в которых говорится что вопрос не может заканчивать на глагол с -ing? Пардон, но это абсурд.Where are going so far...
2019.10.01
Ответить
29
2019.10.01Модификатор Пардон, что вклиниваюсь, но пример неудачный. Если знаем грамматику, то тогда знаем, что это выражение только для неформального общеняи, а по правилам грамматики на ing вопрос заканчиваться не может. Надо добавить либо so far или тому подобное в конце предложения, либо уточнить предмет обсуждения (going with smth/smbd, going at smth.) Зная грамматику это можно легко перевести. Так что я за классическое изучение языка на начальных этапах. А потом уже как хочешь, так и изучай. Человек сам внутренне чувствует, где "плывет", поэтому надо полагаться на это и уже выбирать: радио, сериалы, живое общение, чтение газет или статеек в инете, а может тупо выписывать и заучивать до посинения.

Грамматика, для справки, раздел языкознания, изучающий части речи и члены предложения (т.е. отсюда разделы: морфология и синтаксис). Принадлежность лексических единиц к определенному стилю (разг. и т.д., пометки) изучает лексическая стилистика.
2019.10.01
Ответить
30
CyrillKa,
Цитата:Методами и техниками перевода машина, в настоящее время, не владеет
Машина не понимает  что она переводит, а человек понимает (хотя ему для этого нужно сделать иногда усилие). Ограниченный человек ( в плане владения и приобретения знаний, выходящих за пределы бытового существования) страдает машинными недостатками.
2019.10.01
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +