Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +
1
Всем привет.

Работаю дистанционно с детьми, преподаю кит.язык. У самой уровень hsk4+, но дальше просто не сдавала, просто учила, год в Китае, кучу раз ездила путешествовать и возила делегации из вуза в качестве сопровождающей, представителя. Язык разговорный, ученики выходят с двоек на пятёрки в школе, сдают hsk, родители благодарят.
Но боюсь что хочу завязать с деятельностью либо тупо паникую.
Моя специальность совсем другая, но китайский изучала для себя. Преподавать получается, но я ужасно комплексую из-за уровня. Повышать его нет времени, развиваюсь в основной работе.
Стрёмно, когда звонят по объявлению и говорят "ало, а вы нам переведёте для китайцев, и нам переведёте, что они сказали? тема: оборудование", а ты трясешься и отвечаешь, что ты не переводчик, и у тебя уровень низковат для такого перевода, еще и по телефону.
Логичный вопрос, наверное, в голове: как ты можешь преподавать, если ты язык знаешь не очень хорошо.
Объяснять каждому, что я преподаю ровно то, что знаю сама - зрелище не очень приятное.
Только давайте не ругаться, просто интересно, допустим ли вообще сценарий преподавателя, не готового переводить.
Переводчика, не готового преподавать, думаю, вполне. Кажется, что можно и наоборот.
Но блееен так стыдно
2020.06.24
Ответить
2
HelloJuly,
переводчик это отдельная профессия
ей учатся пять лет, например, на переводческом факультете МГЛУ
знание языка и умение переводить - разные вещи
Think for yourself, question authority
2020.06.24
Ответить
3
Поддержу комментарий выше: преподавание и перевод совершенно разные профессии. Это только снаружи кажется, что ключевой навык в них — знание языка. На самом деле это лишь необходимое требование, причем «знать язык» для переводчика и преподавателя будет значить совсем разное.
2020.06.24
Ответить
4
вы же учили в школе математику и физику?
ну и чего, слабо ядерную бомбу за недельку сделать? как так?!
2020.06.24
Ответить
5
Вы себя заявляете как преподаватель а не переводчик, поэтому кладите 会 на то, что там кто-то думает... Вы преподаете, говорите, что результат есть, ваши ученики растут в плане языка, как преподаватель вы свою работу делаете..
2020.06.24
Ответить
6
2020.06.24Opiate HelloJuly,
переводчик это отдельная профессия
ей учатся пять лет, например, на переводческом факультете МГЛУ
знание языка и умение переводить - разные вещи

Наверное, будь я переводчиком, я бы это прекрасно осознавала!
Вы, наверняка, переводчик?
Неужели студенты-лингвисты и будущие преподаватели тоже испытывают такую сложность и совершенно нормально для них отказываться от таких предложений по работе?
2020.06.24
Ответить
7
2020.06.24世洋 Поддержу комментарий выше: преподавание и перевод совершенно разные профессии. Это только снаружи кажется, что ключевой навык в них — знание языка. На самом деле это лишь необходимое требование, причем «знать язык» для переводчика и преподавателя будет значить совсем разное.

Да. К сожалению, когда объясняешь это людям, звучит, как жалкое оправдание, потом чувствуешь себя очень горько.
2020.06.24
Ответить
8
2020.06.24HelloJuly Наверное, будь я переводчиком, я бы это прекрасно осознавала!
Вы, наверняка, переводчик?
Неужели студенты-лингвисты и будущие преподаватели тоже испытывают такую сложность и совершенно нормально для них отказываться от таких предложений по работе?

Я вам больше скажу, для медицинского переводчика совершенно нормально отказаться от технического перевода, а письменные переводчики часто вообще не берут устные заказы.
2020.06.24
Ответить
9
2020.06.24世洋 Я вам больше скажу, для медицинского переводчика совершенно нормально отказаться от технического перевода, а письменные переводчики часто вообще не берут устные заказы.

Хорошо, что вы мне открываете эти вещи.
У меня нет как таковой учебной группы, чтобы обсудить это с одногруппниками. Переводы - стрессово, то ли от нехватки знаний то ли в силу мягкости характера. Но опыт такой тоже был, совсем не понравилось. Даже не представляю, как вообще начать это делать Big Grin
2020.06.24
Ответить
10
HelloJuly,
ядерную бомбу сделать тоже мягкость характера мешает?
2020.06.24
Ответить
Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +