Сообщения Siweida

1
>>>
2020.06.29Rumba Умение себя подать. Наверное ключевой фактор.
Буду работать над этим.
А то все время кажется будто я вообще ничего не достойна и не умею

Тут фишка такая - говорить только о фактах. Не давать оценок (вообще себе не надо давать оценок с позиции "плохой-хороший", это вредно и нерезультативно). Оценивать собеседник будет сам. У меня та же проблема "я ничего не умею, чего вы спрашиваете вообще". А когда просто излагаю факты, оказывается, чего-то умею.
У Вас с английским как, неплохо? Рекомендую послушать курс на курсере English for Career Development. Он бесплатный, если без сертификата. Там профессиональные HRы как раз вещают, как себя подать, какие бывают навыки и прочее. Ну и про английский тоже.
И в целом почитать на тему "как себя подать", на английском море инфы. У нас это как-то не особо развито, а там прям обязательный навык. И про резюме есть, и про собеседования, даже есть примеры ответов на глупые вопросы типа "Кем Вы видите себя через 5 лет?".
秀才不出门全知天下事
2020.06.29
Тема Ответить
2
>>>
Rumba, дальше Вам надо начинать работать. Я поддержу вышесказанное, работать начинать как можно раньше. У Вас уже есть какие-то навыки, теперь Вам надо освоить науку "умение себя продать".
2020.06.25
Тема Ответить
3
>>>
Я, чесслово, не вижу проблемы. Я вот хоть и переводчик, и вроде как со стажем, но до сих пор бывает туплю и могу что-нибудь ляпнуть. И разговоров по телефону до сих пор боюсь.  14 Если на новую тему начну что-то читать, так лексику заново учить, а без словаря мало что понятно. (Боже, благослови аддон БКРС для гугл-хрома и его создателя!)
На переговорах, кстати, переводить не страшно по большей части, даже если про оборудование, там в основном про цены, условия поставки и прочее, оборудование так, фоном. Причем даже если не знаешь каких-то слов, можно по ходу дела в словаре подсмотреть, обычно никто не бьет, если со временем проблем нет. Рекомендую попробовать, легкие деньги. Smile
Опять же, нормально заранее спрашивать, что за перевод, кому, куда, сколько времени дадут. И главное сколько денег. Отказываться нормально, если какое-то из условий Вам не подходит.

А по преподаванию Вам вообще не о чем беспокоиться. Вы же преподаете, результаты есть - ну и все, чего еще-то? Чтобы со среднего уровня до высокого доучить язык обычно уже в Китай едут и с китайцами общаются, благо нынче грантов вагон. И оооочень маленький процент людей доходит хотя бы до среднего уровня, большинству надо как раз то, что у Вас уже есть (и то из них еще 80% отвалится в процессе).
И еще про страх. Мне на всю жизнь запомнился ответ переводчика на вопрос "Как Вы справляетесь со страхом при переводе на большую публику?" - "Я просто снимаю очки, и мне не видно выражение лиц тех, кто в зале".  14
Так что желаю Вам не стесняться и гнать эти нерезультативные мысли взашей. У Вас же прекрасно получается то, что Вы делаете, так что 加油!
2020.06.24
Тема Ответить